달력

5

« 2026/5 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

믿는 사람이 모든 물건을 통용하다

 

주후 2026년 표어 : 그리스도 안에서 하늘의 신령한 복을 누리고 나누는 해 (엡 1:3-14)

 

주후 2026년  4월  26일, 11시

 

42 저희가 사도의 가르침을 받아 서로 교제하며 떡을 떼며 기도하기를 전혀 힘쓰니라
[믿는 사람이 모든 물건을 통용하다]
43 사람마다 두려워하는데 사도들로 인하여 기사와 표적이 많이 나타나니
44 믿는 사람이 다 함께 있어 모든 물건을 서로 통용하고
45 또 재산과 소유를 팔아 각 사람의 필요를 따라 나눠 주고
46 날마다 마음을 같이 하여 성전에 모이기를 힘쓰고

집에서 떡을 떼며 기쁨과 순전한 마음으로 음식을 먹고
47 하나님을 찬미하며 또 온 백성에게 칭송을 받으니

주께서 구원 받는 사람을 날마다 더하게 하시니라
[행 2:42~47]

42 And they continued stedfastly in the apostles doctrine and fellowship,

and in breaking of bread, and in prayers.
43 And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
44 And all that believed were together, and had all things common;
45 And sold their possessions and goods, and parted them to all [men], as every man had need.
46 And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house,

did eat their meat with gladness and singleness of heart,
47 Praising God, and having favour with all the people.

And the Lord added to the church daily such as should be saved.
[KJV]

42 そして一同はひたすら、使徒たちの教を守り、信徒の交わりをなし、共にパンをさき、祈をしていた。
43 みんなの者におそれの念が生じ、多くの奇跡としるしとが、使徒たちによって、次々に行われた。
44 信者たちはみな一緒にいて、いっさいの物を共有にし、
45 資産や持ち物を売っては、必要に応じてみんなの者に分け与えた。
46 そして日々心を一つにして、絶えず宮もうでをなし、

家ではパンをさき、よろこびと、まごころとをもって、食事を共にし、
47 神をさんびし、すべての人に好意を持たれていた。

そして主は、救われる者を日々仲間に加えて下さったのである。
[口語訳]


[다윗의 시]
1 여호와는 나의 목자시니 내가 부족함이 없으리로다
2 그가 나를 푸른 초장에 누이시며 쉴만한 물 가으로 인도하시는도다
3 내 영혼을 소생시키시고 자기 이름을 위하여 의의 길로 인도하시는도다
4 내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐지라도 해를 두려워하지 않을 것은 주께서 나와 함께 하심이라

주의 지팡이와 막대기가 나를 안위하시나이다
5 주께서 내 원수의 목전에서 내게 상을 베푸시고 기름으로 내 머리에 바르셨으니 내 잔이 넘치나이다
6 나의 평생에 선하심과 인자하심이 정녕 나를 따르리니 내가 여호와의 집에 영원히 거하리로다
[시 23]

1 of David. The LORD [is] my shepherd; I shall not want.
2 He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
3 He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his names sake.
4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil:

for thou [art] with me; thy rod and thy staff they comfort me.
5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies:

thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life:

and I will dwell in the house of the LORD for ever.
[KJV]

1 主はわたしの牧者であって、わたしには乏しいことがない。
2 主はわたしを緑の牧場に伏させ、いこいのみぎわに伴われる。
3 主はわたしの魂をいきかえらせ、み名のためにわたしを正しい道に導かれる。
4 たといわたしは死の陰の谷を歩むとも、わざわいを恐れません。

あなたがわたしと共におられるからです。あなたのむちと、あなたのつえはわたしを慰めます。
5 あなたはわたしの敵の前で、わたしの前に宴を設け、わたしのこうべに油をそそがれる。

わたしの杯はあふれます。
6 わたしの生きているかぎりは/必ず恵みといつくしみとが伴うでしょう。

わたしはとこしえに主の宮に住むでしょう。
[口語訳]


[그리스도의 고난]
19 애매히 고난을 받아도 하나님을 생각함으로 슬픔을 참으면 이는 아름다우나
20 죄가 있어 매를 맞고 참으면 무슨 칭찬이 있으리요

오직 선을 행함으로 고난을 받고 참으면 이는 하나님 앞에 아름다우니라
21 이를 위하여 너희가 부르심을 입었으니

그리스도도 너희를 위하여 고난을 받으사 너희에게 본을 끼쳐 그 자취를 따라 오게 하려 하셨느니라
22 저는 죄를 범치 아니하시고 그 입에 궤사도 없으시며
23 욕을 받으시되 대신 욕하지 아니하시고 고난을 받으시되 위협하지 아니하시고

오직 공의로 심판하시는 자에게 부탁하시며
24 친히 나무에 달려 그 몸으로 우리 죄를 담당하셨으니

이는 우리로 죄에 대하여 죽고 의에 대하여 살게 하려 하심이라

저가 채찍에 맞음으로 너희는 나음을 얻었나니
25 너희가 전에는 양과 같이 길을 잃었더니 이제는 너희 영혼의 목자와 감독 되신 이에게 돌아왔느니라
[벧전 2:19~25]

19 For this [is] thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
20 For what glory [is it], if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently?

but if, when ye do well, and suffer [for it], ye take it patiently, this [is] acceptable with God.
21 For even hereunto were ye called:

because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:
22 Who did no sin, neither was guile found in his mouth:
23 Who, when he was reviled, reviled not again;

when he suffered, he threatened not; but committed [himself] to him that judgeth righteously:
24 Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins,

should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.
25 For ye were as sheep going astray;

but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
[KJV]

19 もしだれかが、不当な苦しみを受けても、神を仰いでその苦痛を耐え忍ぶなら、

それはよみせられることである。
20 悪いことをして打ちたたかれ、それを忍んだとしても、なんの手柄になるのか。

しかし善を行って苦しみを受け、しかもそれを耐え忍んでいるとすれば、

これこそ神によみせられることである。
21 あなたがたは、実に、そうするようにと召されたのである。

キリストも、あなたがたのために苦しみを受け、

御足の跡を踏み従うようにと、模範を残されたのである。
22 キリストは罪を犯さず、その口には偽りがなかった。
23 ののしられても、ののしりかえさず、苦しめられても、おびやかすことをせず、

正しいさばきをするかたに、いっさいをゆだねておられた。
24 さらに、わたしたちが罪に死に、義に生きるために、

十字架にかかって、わたしたちの罪をご自分の身に負われた。

その傷によって、あなたがたは、いやされたのである。
25 あなたがたは、羊のようにさ迷っていたが、

今は、たましいの牧者であり監督であるかたのもとに、たち帰ったのである。
[口語訳]


[양의 우리 비유]
1 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니

양의 우리에 문으로 들어가지 아니하고 다른데로 넘어가는 자는 절도며 강도요
2 문으로 들어가는 이가 양의 목자라
3 문지기는 그를 위하여 문을 열고 양은 그의 음성을 듣나니

그가 자기 양의 이름을 각각 불러 인도하여 내느니라
4 자기 양을 다 내어 놓은 후에 앞서 가면 양들이 그의 음성을 아는고로 따라 오되
5 타인의 음성은 알지 못하는고로 타인을 따르지 아니하고 도리어 도망하느니라
6 예수께서 이 비유로 저희에게 말씀하셨으나 저희는 그 하신 말씀이 무엇인지 알지 못하니라
[선한 목자]
7 그러므로 예수께서 다시 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 말하노니 나는 양의 문이라
8 나보다 먼저 온 자는 다 절도요 강도니 양들이 듣지 아니하였느니라
9 내가 문이니 누구든지 나로 말미암아 들어가면 구원을 얻고 또는 들어가며 나오며 꼴을 얻으리라
10 도적이 오는 것은 도적질하고 죽이고 멸망시키려는 것뿐이요

내가 온 것은 양으로 생명을 얻게 하고 더 풍성히 얻게 하려는 것이라
[요 10:1~10]

1 Verily, verily, I say unto you,

He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way,

the same is a thief and a robber.
2 But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
3 To him the porter openeth; and the sheep hear his voice:

and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
4 And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him:

for they know his voice.
5 And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
6 This parable spake Jesus unto them:

but they understood not what things they were which he spake unto them.
7 Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
8 All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
9 I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
10 The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy:

I am come that they might have life, and that they might have [it] more abundantly.
[KJV]

1 よくよくあなたがたに言っておく。

羊の囲いにはいるのに、門からでなく、ほかの所からのりこえて来る者は、盗人であり、強盗である。
2 門からはいる者は、羊の羊飼である。
3 門番は彼のために門を開き、羊は彼の声を聞く。そして彼は自分の羊の名をよんで連れ出す。
4 自分の羊をみな出してしまうと、彼は羊の先頭に立って行く。

羊はその声を知っているので、彼について行くのである。
5 ほかの人には、ついて行かないで逃げ去る。その人の声を知らないからである」。
6 イエスは彼らにこの比喩を話されたが、

彼らは自分たちにお話しになっているのが何のことだか、わからなかった。
7 そこで、イエスはまた言われた、「よくよくあなたがたに言っておく。わたしは羊の門である。
8 わたしよりも前にきた人は、みな盗人であり、強盗である。羊は彼らに聞き従わなかった。
9 わたしは門である。わたしをとおってはいる者は救われ、また出入りし、牧草にありつくであろう。
10 盗人が来るのは、盗んだり、殺したり、滅ぼしたりするためにほかならない。

わたしがきたのは、羊に命を得させ、豊かに得させるためである。
[口語訳]

:
Posted by KAGSCC