달력

5

« 2026/5 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

스데반이 순교하다

 

주후 2026년 표어 : 그리스도 안에서 하늘의 신령한 복을 누리고 나누는 해 (엡 1:3-14)

 

주후 2026년  5월  3일, 11시

 

[스데반이 순교하다]
55 스데반이 성령이 충만하여

하늘을 우러러 주목하여 하나님의 영광과 및 예수께서 하나님 우편에 서신 것을 보고
56 말하되

보라 하늘이 열리고 인자가 하나님 우편에 서신 것을 보노라 한대
57 저희가 큰 소리를 지르며 귀를 막고 일심으로 그에게 달려들어
58 성 밖에 내치고 돌로 칠새

증인들이 옷을 벗어 사울이라 하는 청년의 발앞에 두니라
59 저희가 돌로 스데반을 치니

스데반이 부르짖어 가로되 주 예수여 내 영혼을 받으시옵소서 하고
60 무릎을 꿇고 크게 불러 가로되

주여 이 죄를 저들에게 돌리지 마옵소서 이 말을 하고 자니라
[행 7:55~60]

55 But he, being full of the Holy Ghost,

looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
56 And said,

Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
57 Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,
58 And cast [him] out of the city, and stoned [him]:

and the witnesses laid down their clothes at a young mans feet, whose name was Saul.
59 And they stoned Stephen,

calling upon [God], and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
60 And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge.

And when he had said this, he fell asleep.
[KJV]

55 しかし、彼は聖霊に満たされて

天を見つめていると、神の栄光が現れ、イエスが神の右に立っておられるのが見えた
56 そこで、彼は「ああ、天が開けて、人の子が神の右に立っておいでになるのが見える」と言った。
57 人々は大声で叫びながら、耳をおおい、ステパノを目がけて、いっせいに殺到し、
58 彼を市外に引き出して、石で打った。

これに立ち合った人たちは、自分の上着を脱いで、サウロという若者の足もとに置いた。
59 こうして、彼らがステパノに石を投げつけている間、

ステパノは祈りつづけて言った、「主イエスよ、わたしの霊をお受け下さい」
60 そして、ひざまずいて、大声で叫んだ、「主よ、どうぞ、この罪を彼らに負わせないで下さい」

こう言って、彼は眠りについた
[口語訳]


[다윗의 시, 영장으로 한 노래]
1 여호와여 내가 주께 피하오니 나로 영원히 부끄럽게 마시고 주의 의로 나를 건지소서
2 내게 귀를 기울여 속히 건지시고 내게 견고한 바위와 구원하는 보장이 되소서
3 주는 나의 반석과 산성이시니 그러므로 주의 이름을 인하여 나를 인도하시고 지도하소서
4 저희가 나를 위하여 비밀히 친 그물에서 빼어내소서 주는 나의 산성이시니이다
5 내가 나의 영을 주의 손에 부탁하나이다 진리의 하나님 여호와여 나를 구속하셨나이다
15 내 시대가 주의 손에 있사오니 내 원수와 핍박하는 자의 손에서 나를 건지소서
16 주의 얼굴을 주의 종에게 비취시고 주의 인자하심으로 나를 구원하소서
[시 31:1~5, 15~16]

1 , A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust;

let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
2 Bow down thine ear to me; deliver me speedily:

be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
3 For thou [art] my rock and my fortress; therefore for thy names sake lead me, and guide me.
4 Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou [art] my strength.
5 Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
15 My times [are] in thy hand:

deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
16 Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies sake.
[KJV]

1 主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。

とこしえにわたしをはずかしめず、あなたの義をもってわたしをお助けください。
2 あなたの耳をわたしに傾けて、すみやかにわたしをお救いください。

わたしのためにのがれの岩となり、わたしを救う堅固な城となってください。
3 まことに、あなたはわたしの岩、わたしの城です。み名のためにわたしを引き、わたしを導き、
4 わたしのためにひそかに設けた網から/わたしを取り出してください。あなたはわたしの避け所です。
5 わたしは、わが魂をみ手にゆだねます。主、まことの神よ、あなたはわたしをあがなわれました。
15 わたしの時はあなたのみ手にあります。

わたしをわたしの敵の手と、わたしを責め立てる者から救い出してください。
16 み顔をしもべの上に輝かせ、いつくしみをもってわたしをお救いください。
[口語訳]


[산 돌과 거룩한 백성]
2 갓난 아이들같이 순전하고 신령한 젖을 사모하라

이는 이로 말미암아 너희로 구원에 이르도록 자라게 하려 함이라
3 너희가 주의 인자하심을 맛보았으면 그리하라
4 사람에게는 버린 바가 되었으나

하나님께는 택하심을 입은 보배로운 산 돌이신 예수에게 나아와
5 너희도 산 돌같이 신령한 집으로 세워지고

예수 그리스도로 말미암아

하나님이 기쁘게 받으실 신령한 제사를 드릴 거룩한 제사장이 될찌니라
6 경에 기록하였으되

보라 내가 택한 보배롭고 요긴한 모퉁이 돌을 시온에 두노니

저를 믿는 자는 부끄러움을 당치 아니하리라 하였으니
7 그러므로 믿는 너희에게는 보배이나

믿지 아니하는 자에게는 건축자들의 버린 그 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되고
8 또한 부딪히는 돌과 거치는 반석이 되었다 하니라

저희가 말씀을 순종치 아니하므로 넘어지나니 이는 저희를 이렇게 정하신 것이라
9 오직 너희는 택하신 족속이요 왕같은 제사장들이요 거룩한 나라요 그의 소유된 백성이니

이는 너희를 어두운데서 불러 내어 그의 기이한 빛에 들어가게 하신 자의 아름다운 덕을 선전하게 하려 하심이라
10 너희가 전에는 백성이 아니더니 이제는 하나님의 백성이요

전에는 긍휼을 얻지 못하였더니 이제는 긍휼을 얻은 자니라
[벧전 2:2~10]

As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:
3 If so be ye have tasted that the Lord [is] gracious.
4 To whom coming, [as unto] a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, [and] precious,
5 Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood,

to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.
6 Wherefore also it is contained in the scripture,

Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious:

and he that believeth on him shall not be confounded.
7 Unto you therefore which believe [he is] precious:

but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed,

the same is made the head of the corner,
8 And a stone of stumbling, and a rock of offence, [even to them] which stumble at the word, being disobedient:

whereunto also they were appointed.
9 But ye [are] a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people;

that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light:
10 Which in time past [were] not a people, but [are] now the people of God:

which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
[KJV]

今生れたばかりの乳飲み子のように、混じりけのない霊の乳を慕い求めなさい。

それによっておい育ち、救に入るようになるためである
3 あなたがたは、主が恵み深いかたであることを、すでに味わい知ったはずである。
4 主は、人には捨てられたが、神にとっては選ばれた尊い生ける石である。
この主のみもとにきて、あなたがたも、それぞれ生ける石となって、

霊の家に築き上げられ、聖なる祭司となって、イエス․キリストにより、

神によろこばれる霊のいけにえを、ささげなさい
6 聖書にこう書いてある、

/「見よ、わたしはシオンに、

/選ばれた尊い石、隅のかしら石を置く。それにより頼む者は、

/決して、失望に終ることがない」。
7 この石は、より頼んでいるあなたがたには尊いものであるが、

不信仰な人々には「家造りらの捨てた石で、隅のかしら石となったもの」、
8 また「つまずきの石、妨げの岩」である。

しかし、彼らがつまずくのは、御言に従わないからであって、

彼らは、実は、そうなるように定められていたのである。
しかし、あなたがたは、選ばれた種族、祭司の国、聖なる国民、神につける民である

それによって、暗やみから驚くべきみ光に招き入れて下さったかたのみわざを、

あなたがたが語り伝えるためである。
10 あなたがたは、以前は神の民でなかったが、いまは神の民であり

以前は、あわれみを受けたことのない者であったが、いまは、あわれみを受けた者となっている
[口語訳]


[내가 곧 길이요 진리요 생명이다]
너희는 마음에 근심하지 말라 하나님을 믿으니 또 나를 믿으라
2 내 아버지 집에 거할 곳이 많도다 
그렇지 않으면 너희에게 일렀으리라

내가 너희를 위하여 처소를 예비하러 가노니
3 가서 너희를 위하여 처소를 예비하면

내가 다시 와서 너희를 내게로 영접하여 나 있는 곳에 너희도 있게 하리라
4 내가 가는 곳에 그 길을 너희가 알리라
도마가 가로되

주여 어디로 가시는지 우리가 알지 못하거늘 그 길을 어찌 알겠삽나이까
6 예수께서 가라사대

내가 곧 길이요 진리요 생명이니

나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 자가 없느니라
7 너희가 나를 알았더면 내 아버지도 알았으리로다 이제부터는 너희가 그를 알았고 또 보았느니라
8 빌립이 가로되

주여 아버지를 우리에게 보여 주옵소서 그리하면 족하겠나이다
9 예수께서 가라사대

빌립아 내가 이렇게 오래 너희와 함께 있으되 네가 나를 알지 못하느냐

나를 본 자는 아버지를 보았거늘 어찌하여 아버지를 보이라 하느냐
10 나는 아버지 안에 있고 아버지는 내 안에 계신 것을 네가 믿지 아니하느냐

내가 너희에게 이르는 말이 스스로 하는 것이 아니라

아버지께서 내 안에 계셔 그의 일을 하시는 것이라
11 내가 아버지 안에 있고 아버지께서 내 안에 계심을 믿으라

그렇지 못하겠거든 행하는 그 일을 인하여 나를 믿으라
12 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니

나를 믿는 자는 나의 하는 일을 저도 할 것이요 또한 이보다 큰 것도 하리니

이는 내가 아버지께로 감이니라
13 너희가 내 이름으로 무엇을 구하든지 내가 시행하리니

이는 아버지로 하여금 아들을 인하여 영광을 얻으시게 하려 함이라
14 내 이름으로 무엇이든지 내게 구하면 내가 시행하리라
[요 14:1~14]

Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
2 In my Fathers house are many mansions:

if [it were] not [so], I would have told you. I go to prepare a place for you.
3 And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself;

that where I am, [there] ye may be also.
4 And whither I go ye know, and the way ye know.
5 Thomas saith unto him,

Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
Jesus saith unto him,

I am the way, the truth, and the life:

no man cometh unto the Father, but by me.
7 If ye had known me, ye should have known my Father also:

and from henceforth ye know him, and have seen him.
Philip saith unto him,

Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.
9 Jesus saith unto him,

Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip?

he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou [then], Shew us the Father?
10 Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me?

the words that I speak unto you I speak not of myself:

but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
11 Believe me that I [am] in the Father, and the Father in me:

or else believe me for the very works sake.
12 Verily, verily, I say unto you,

He that believeth on me, the works that I do shall he do also;

and greater [works] than these shall he do; because I go unto my Father.
13 And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
14 If ye shall ask any thing in my name, I will do [it].
[KJV]

「あなたがたは、心を騒がせないがよい。神を信じ、またわたしを信じなさい
2 わたしの父の家には、すまいがたくさんある。

もしなかったならば、わたしはそう言っておいたであろう。

あなたがたのために、場所を用意しに行くのだから。
3 そして、行って、場所の用意ができたならば、またきて、あなたがたをわたしのところに迎えよう。

わたしのおる所にあなたがたもおらせるためである。
4 わたしがどこへ行くのか、その道はあなたがたにわかっている」。
トマスはイエスに言った

「主よ、どこへおいでになるのか、わたしたちにはわかりません。どうしてその道がわかるでしょう」。
6 イエスは彼に言われた、

「わたしは道であり、真理であり、命である。

だれでもわたしによらないでは、父のみもとに行くことはできない
7 もしあなたがたがわたしを知っていたならば、わたしの父をも知ったであろう。

しかし、今は父を知っており、またすでに父を見たのである」。
ピリポはイエスに言った

「主よ、わたしたちに父を示して下さい。そうして下されば、わたしたちは満足します」。
9 イエスは彼に言われた、

「ピリポよ、こんなに長くあなたがたと一緒にいるのに、わたしがわかっていないのか。

わたしを見た者は、父を見たのである。どうして、わたしたちに父を示してほしいと、言うのか。
10 わたしが父におり、父がわたしにおられることをあなたは信じないのか

わたしがあなたがたに話している言葉は、自分から話しているのではない。

父がわたしのうちにおられて、みわざをなさっているのである。
11 わたしが父におり、父がわたしにおられることを信じなさい。

もしそれが信じられないならば、わざそのものによって信じなさい。
12 よくよくあなたがたに言っておく。わたしを信じる者は、またわたしのしているわざをするであろう

そればかりか、もっと大きいわざをするであろう。わたしが父のみもとに行くからである。
13 わたしの名によって願うことは、なんでもかなえてあげよう

父が子によって栄光をお受けになるためである。
14 何事でもわたしの名によって願うならば、わたしはそれをかなえてあげよう
[口語訳]

:
Posted by KAGSCC