달력

7

« 2026/7 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

하나님이 아브람을 부르시다

 

주후 2026년 표어 : 그리스도 안에서 하늘의 신령한 복을 누리고 나누는 해 (엡 1:3-14)

 

주후 2026년  6월  7일, 11시

 

[하나님이 아브람을 부르시다]
1 여호와께서 아브람에게 이르시되

너는 너의 본토 친척 아비 집을 떠나 내가 네게 지시할 땅으로 가라
내가 너로 큰 민족을 이루고 네게 복을 주어 네 이름을 창대케 하리니 너는 복의 근원이 될지라
3 너를 축복하는 자에게는 내가 복을 내리고 너를 저주하는 자에게는 내가 저주하리니

땅의 모든 족속이 너를 인하여 복을 얻을 것이니라 하신지라
4 이에 아브람이 여호와의 말씀을 좇아 갔고

롯도 그와 함께 갔으며 아브람이 하란을 떠날 때에 그 나이 칠십 오세였더라
5 아브람이 그 아내 사래와 조카 롯과

하란에서 모은 모든 소유와 얻은 사람들을 이끌고 가나안 땅으로 가려고 떠나서

마침내 가나안 땅에 들어 갔더라
6 아브람이 그 땅을 통과하여 세겜 땅 모레 상수리 나무에 이르니

그 때에 가나안 사람이 그 땅에 거하였더라
7 여호와께서 아브람에게 나타나 가라사대

내가 이 땅을 네 자손에게 주리라 하신지라

그가 자기에게 나타나신 여호와를 위하여 그 곳에 단을 쌓고
8 거기서 벧엘 동편 산으로 옮겨 장막을 치니 서는 벧엘이요 동은 아이라

그가 그곳에서 여호와를 위하여 단을 쌓고 여호와의 이름을 부르더니
9 점점 남방으로 옮겨 갔더라
[창 12:1~9]

1 Now the LORD had said unto Abram,

Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy fathers house,

unto a land that I will shew thee:
2 And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great;

and thou shalt be a blessing:
3 And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee:

and in thee shall all families of the earth be blessed.
4 So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him:

and Abram [was] seventy and five years old when he departed out of Haran.
5 And Abram took Sarai his wife, and Lot his brothers son,

and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran;

and they went forth to go into the land of Canaan;

and into the land of Canaan they came.
6 And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh.

And the Canaanite [was] then in the land.
7 And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land:

and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him.
8 And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel,

and pitched his tent, [having] Bethel on the west, and Hai on the east:

and there he builded an altar unto the LORD, and called upon the name of the LORD.
9 And Abram journeyed, going on still toward the south.
[KJV]

1 時に主はアブラムに言われた、

「あなたは国を出て、親族に別れ、父の家を離れ、わたしが示す地に行きなさい
わたしはあなたを大いなる国民とし、あなたを祝福し、あなたの名を大きくしよう。

あなたは祝福の基となるであろう
3 あなたを祝福する者をわたしは祝福し、/

あなたをのろう者をわたしはのろう。地のすべてのやからは、/

あなたによって祝福される」。
4 アブラムは主が言われたようにいで立った。ロトも彼と共に行った。

アブラムはハランを出たとき七十五歳であった
5 アブラムは妻サライと、弟の子ロトと、集めたすべての財産と、

ハランで獲た人々とを携えてカナンに行こうとしていで立ち、カナンの地にきた。
6 アブラムはその地を通ってシケムの所、モレのテレビンの木のもとに着いた

そのころカナンびとがその地にいた
7 時に主はアブラムに現れて言われた、「わたしはあなたの子孫にこの地を与えます」

アブラムは彼に現れた主のために、そこに祭壇を築いた
8 彼はそこからベテルの東の山に移って天幕を張った。

西にはベテル、東にはアイがあった

そこに彼は主のために祭壇を築いて、主の名を呼んだ
9 アブラムはなお進んでネゲブに移った。
[口語訳]


[백성들의 불성실한 회개]

15 내가 내 곳으로 돌아가서 저희가 그 죄를 뉘우치고 내 얼굴을 구하기까지 기다리리라

저희가 고난을 받을 때에 나를 간절히 구하여 이르기를

1 오라 우리가 여호와께로 돌아가자

여호와께서 우리를 찢으셨으나 도로 낫게 하실 것이요

우리를 치셨으나 싸매어 주실 것임이라
2 여호와께서 이틀 후에 우리를 살리시며

제 삼일에 우리를 일으키시리니 우리가 그 앞에서 살리라
3 그러므로 우리가 여호와를 알자 힘써 여호와를 알자

그의 나오심은 새벽 빛같이 일정하니 비와 같이, 땅을 적시는 늦은 비와 같이 우리에게 임하시리라

하리라
4 에브라임아 내가 네게 어떻게 하랴 유다야 내가 네게 어떻게 하랴

너희의 인애가 아침 구름이나 쉬 없어지는 이슬 같도다
5 그러므로 내가 선지자들로 저희를 치고 내 입의 말로 저희를 죽였노니 내 심판은 발하는 빛과 같으니라
나는 인애를 원하고 제사를 원치 아니하며 번제보다 하나님을 아는 것을 원하노라

[호 5:15~6:6]

15 I will go [and] return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face:

in their affliction they will seek me early.
1 Come, and let us return unto the LORD:

for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.
3 Then shall we know, [if] we follow on to know the LORD:

his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain,

as the latter [and] former rain unto the earth.
4 O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee?

for your goodness [is] as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.
5 Therefore have I hewed [them] by the prophets; I have slain them by the words of my mouth:

and thy judgments [are as] the light [that] goeth forth.
6 For I desired mercy, and not sacrifice;

and the knowledge of God more than burnt offerings.
[KJV]

15 わたしは彼らがその罪を認めて、わが顔をたずね求めるまで、わたしの所に帰っていよう。

彼らは悩みによって、わたしを尋ね求めて言う、
1 「さあ、わたしたちは主に帰ろう

主はわたしたちをかき裂かれたが、またいやし、わたしたちを打たれたが、また包んでくださるからだ。
主は、ふつかの後、わたしたちを生かし、三日目にわたしたちを立たせられる。わたしたちはみ前で生きる
わたしたちは主を知ろう、せつに主を知ることを求めよう

主はあしたの光のように必ず現れいで、

冬の雨のように、わたしたちに臨み、春の雨のように地を潤される」。
4 エフライムよ、わたしはあなたに何をしようか。

ユダよ、わたしはあなたに何をしようか。

あなたがたの愛はあしたの雲のごとく、また、たちまち消える露のようなものである。
5 それゆえ、わたしは預言者たちによって/

彼らを切り倒し、わが口の言葉をもって彼らを殺した。

わがさばきは現れ出る光のようだ。
わたしはいつくしみを喜び、犠牲を喜ばない。

燔祭よりもむしろ神を知ることを喜ぶ
[口語訳]


1 너희 의인들아 여호와를 즐거워하라 찬송은 정직한 자의 마땅히 할바로다
2 수금으로 여호와께 감사하고 열 줄 비파로 찬송할지어다
3 새 노래로 그를 노래하며 즐거운 소리로 공교히 연주할찌어다
4 여호와의 말씀은 정직하며 그 행사는 다 진실하시도다
5 저는 정의와 공의를 사랑하심이여 세상에 여호와의 인자하심이 충만하도다
6 여호와의 말씀으로 하늘이 지음이 되었으며 그 만상이 그 입기운으로 이루었도다
7 저가 바닷물을 모아 무더기 같이 쌓으시며 깊은 물을 곳간에 두시도다
8 온 땅은 여호와를 두려워 하며 세계의 모든 거민은 그를 경외할지어다
9 저가 말씀하시매 이루었으며 명하시매 견고히 섰도다
10 여호와께서 열방의 도모를 폐하시며 민족들의 사상을 무효케 하시도다
11 여호와의 도모는 영영히 서고 그 심사는 대대에 이르리로다
12 여호와로 자기 하나님을 삼은 나라 곧 하나님의 기업으로 빼신바 된 백성은 복이 있도다
[시 33:1~12]

1 Rejoice in the LORD, O ye righteous: [for] praise is comely for the upright.
2 Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery [and] an instrument of ten strings.
3 Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
4 For the word of the LORD [is] right; and all his works [are done] in truth.
5 He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
6 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
7 He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
8 Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
9 For he spake, and it was [done]; he commanded, and it stood fast.
10 The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought:

he maketh the devices of the people of none effect.
11 The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.
12 Blessed [is] the nation whose God [is] the LORD;

[and] the people [whom] he hath chosen for his own inheritance.
[KJV]

1 正しき者よ、主によって喜べ、さんびは直き者にふさわしい。
2 琴をもって主をさんびせよ、十弦の立琴をもって主をほめたたえよ。
3 新しい歌を主にむかって歌い、喜びの声をあげて巧みに琴をかきならせ。
4 主のみことばは直く、そのすべてのみわざは真実だからである。
5 主は正義と公平とを愛される。地は主のいつくしみで満ちている。
6 もろもろの天は主のみことばによって造られ、天の万軍は主の口の息によって造られた。
7 主は海の水を水がめの中に集めるように集め、深い淵を倉におさめられた。
8 全地は主を恐れ、世に住むすべての者は主を恐れかしこめ。
9 主が仰せられると、そのようになり、命じられると、堅く立ったからである。
10 主はもろもろの国のはかりごとをむなしくし、もろもろの民の企てをくじかれる。
11 主のはかりごとはとこしえに立ち、そのみこころの思いは世々に立つ。
12 主をおのが神とする国はさいわいである。主がその嗣業として選ばれた民はさいわいである。
[口語訳]


7 내 백성아 들을지어다 내가 말하리라

이스라엘아 내가 네게 증거하리라

나는 하나님 곧 네 하나님이로다
8 내가 너의 제물을 인하여는 너를 책망치 아니하리니 네 번제가 항상 내 앞에 있음이로다
9 내가 네 집에서 수소나 네 우리에서 수염소를 취치 아니하리니
10 이는 삼림의 짐승들과 천산의 생축이 다 내 것이며
11 산의 새들도 나의 아는 것이며 들의 짐승도 내 것임이로다
12 내가 가령 주려도 네게 이르지 않을 것은 세계와 거기 충만한 것이 내 것임이로다
13 내가 수소의 고기를 먹으며 염소의 피를 마시겠느냐
14 감사로 하나님께 제사를 드리며 지극히 높으신 자에게 네 서원을 갚으며
15 환난 날에 나를 부르라 내가 너를 건지리니 네가 나를 영화롭게 하리로다
[시 50:7~15]

7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee:

I [am] God, [even] thy God.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, [to have been] continually before me.
9 I will take no bullock out of thy house, [nor] he goats out of thy folds.
10 For every beast of the forest [is] mine, [and] the cattle upon a thousand hills.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine.
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world [is] mine, and the fulness thereof.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
[KJV]

7 「わが民よ、聞け、わたしは言う。

イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。

わたしは神、あなたの神である。
8 わたしがあなたを責めるのは、あなたのいけにえのゆえではない。あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。
9 わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。
10 林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。
11 わたしは空の鳥をことごとく知っている。野に動くすべてのものはわたしのものである。
12 たといわたしは飢えても、あなたに告げない、世界とその中に満ちるものとは/わたしのものだからである。
13 わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
14 感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。
15 悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
[口語訳]


[아브라함의 믿음과 그로 말미암은 약속]
13 아브라함이나 그 후손에게 세상의 후사가 되리라고 하신 언약은

율법으로 말미암은 것이 아니요 오직 믿음의 의로 말미암은 것이니라
14 만일 율법에 속한 자들이 후사이면 믿음은 헛것이 되고 약속은 폐하여졌느니라
15 율법은 진노를 이루게 하나니 율법이 없는 곳에는 범함도 없느니라
16 그러므로 후사가 되는 이것이 은혜에 속하기 위하여 믿음으로 되나니

이는 그 약속을 그 모든 후손에게 굳게 하려 하심이라 율법에 속한 자에게 뿐아니라

아브라함의 믿음에 속한 자에게도니 아브라함은 하나님 앞에서 우리 모든 사람의 조상이라
17 기록된바

내가 너를 많은 민족의 조상으로 세웠다 하심과 같으니

그의 믿은바 하나님은 죽은 자를 살리시며 없는 것을 있는 것 같이 부르시는 이시니라
18 아브라함이 바랄 수 없는 중에 바라고 믿었으니

이는 네 후손이 이같으리라 하신 말씀대로 많은 민족의 조상이 되게 하려 하심을 인함이라
19 그가 백세나 되어 자기 몸의 죽은 것 같음과 사라의 태의 죽은 것 같음을 알고도 믿음이 약하여지지 아니하고
20 믿음이 없어 하나님의 약속을 의심치 않고 믿음에 견고하여져서 하나님께 영광을 돌리며
21 약속하신 그것을 또한 능히 이루실 줄을 확신하였으니
22 그러므로 이것을 저에게 의로 여기셨느니라
23 저에게 의로 여기셨다 기록된 것은 아브라함만 위한 것이 아니요
24 의로 여기심을 받을 우리도 위함이니 곧 예수 우리 주를 죽은 자 가운데서 살리신 이를 믿는 자니라
25 예수는 우리 범죄함을 위하여 내어줌이 되고 또한 우리를 의롭다하심을 위하여 살아나셨느니라
[롬 4:13~25]

13 For the promise,

that he should be the heir of the world, [was] not to Abraham, or to his seed, through the law,

but through the righteousness of faith.
14 For if they which are of the law [be] heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
15 Because the law worketh wrath: for where no law is, [there is] no transgression.
16 Therefore [it is] of faith, that [it might be] by grace;

to the end the promise might be sure to all the seed;

not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
17 it is written, I have made thee a father of many nations, before him whom he believed,

[even] God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.
18 Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations,

according to that which was spoken, So shall thy seed be.
19 And being not weak in faith, he considered not his own body now dead,

when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Saras womb:
20 He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
21 And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
22 And therefore it was imputed to him for righteousness.
23 Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
24 But for us also, to whom it shall be imputed,

if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
25 Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
[KJV]

13 なぜなら、世界を相続させるとの約束が、アブラハムとその子孫とに対してなされたのは、

律法によるのではなく、信仰の義によるからである。
14 もし、律法に立つ人々が相続人であるとすれば、信仰はむなしくなり、約束もまた無効になってしまう。
15 いったい、律法は怒りを招くものであって、律法のないところには違反なるものはない。
16 このようなわけで、すべては信仰によるのである。

それは恵みによるのであって、すべての子孫に、

すなわち、律法に立つ者だけにではなく、アブラハムの信仰に従う者にも、この約束が保証されるのである。

アブラハムは、神の前で、わたしたちすべての者の父であって、
17 「わたしは、あなたを立てて多くの国民の父とした」と書いてあるとおりである。

彼はこの神、すなわち、死人を生かし、無から有を呼び出される神を信じたのである。
18 彼は望み得ないのに、なおも望みつつ信じた。

そのために、「あなたの子孫はこうなるであろう」と言われているとおり、多くの国民の父となったのである。
19 すなわち、およそ百歳となって、彼自身のからだが死んだ状態であり、

また、サラの胎が不妊であるのを認めながらも、なお彼の信仰は弱らなかった。
20 彼は、神の約束を不信仰のゆえに疑うようなことはせず、かえって信仰によって強められ、栄光を神に帰し、
21 神はその約束されたことを、また成就することができると確信した。
22 だから、彼は義と認められたのである。
23 しかし「義と認められた」と書いてあるのは、アブラハムのためだけではなく、
24 わたしたちのためでもあって、わたしたちの主イエスを死人の中からよみがえらせたかたを信じるわたしたちも、義と認められるのである。
25 主は、わたしたちの罪過のために死に渡され、わたしたちが義とされるために、

よみがえらされたのである。
[口語訳]


[마태를 부르시다]
9 예수께서 거기서 떠나 지나가시다가 마태라 하는 사람이 세관에 앉은 것을 보시고 이르시되

나를 좇으라 하시니 일어나 좇으니라
10 예수께서 마태의 집에서 앉아 음식을 잡수실 때에

많은 세리와 죄인들이 와서 예수와 그 제자들과 함께 앉았더니
11 바리새인들이 보고 그 제자들에게 이르되 어찌하여 너희 선생은 세리와 죄인들과 함께 잡수시느냐
12 예수께서 들으시고 이르시되

건강한 자에게는 의원이 쓸데 없고 병든 자에게라야 쓸데 있느니라
13 너희는 가서

내가 긍휼을 원하고 제사를 원치 아니하노라 하신 뜻이 무엇인지 배우라

내가 의인을 부르러 온 것이 아니요 죄인을 부르러 왔노라 하시니라
[한 직원의 딸과 예수의 옷을 만진 여자]
18 예수께서 이 말씀을 하실 때에 한 직원이 와서 절하고 가로되

내 딸이 방장 죽었사오나 오셔서 그 몸에 손을 얹으소서 그러면 살겠나이다 하니
19 예수께서 일어나 따라 가시매 제자들도 가더니
20 열 두 해를 혈루증으로 앓는 여자가 예수의 뒤로 와서 그 겉옷 가를 만지니
21 이는 제 마음에 그 겉옷만 만져도 구원을 받겠다 함이라
22 예수께서 돌이켜 그를 보시며 가라사대

딸아 안심하라 네 믿음이 너를 구원하였다 하시니 여자가 그 시로 구원을 받으니라
23 예수께서 그 직원의 집에 가사 피리 부는 자들과 훤화하는 무리를 보시고
24 가라사대

물러가라 이 소녀가 죽은 것이 아니라 잔다 하시니 저들이 비웃더라
25 무리를 내어 보낸 후에 예수께서 들어가사 소녀의 손을 잡으시매 일어나는지라
26 그 소문이 그 온 땅에 퍼지더라
[마 9:9~13, 18~26]

9 And as Jesus passed forth from thence,

he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom:

and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
10 And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house,

behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.
11 And when the Pharisees saw [it], they said unto his disciples,

Why eateth your Master with publicans and sinners?
12 But when Jesus heard [that], he said unto them,

They that be whole need not a physician, but they that are sick.
13 But go ye and learn what [that] meaneth, I will have mercy, and not sacrifice:

for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
18 While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying,

My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
19 And Jesus arose, and followed him, and [so did] his disciples.
20 And, behold, a woman,

which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind [him],

and touched the hem of his garment:
21 For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.
22 But Jesus turned him about, and when he saw her, he said,

Daughter, be of good comfort;

thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.
23 And when Jesus came into the rulers house, and saw the minstrels and the people making a noise,
24 He said unto them, Give place:

for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
25 But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.
26 And the fame hereof went abroad into all that land.
[KJV]

9 さてイエスはそこから進んで行かれ、マタイという人が収税所にすわっているのを見て、

「わたしに従ってきなさい」と言われた。すると彼は立ちあがって、イエスに従った。
10 それから、イエスが家で食事の席についておられた時のことである。

多くの取税人や罪人たちがきて、イエスや弟子たちと共にその席に着いていた。
11 パリサイ人たちはこれを見て、弟子たちに言った、

「なぜ、あなたがたの先生は、取税人や罪人などと食事を共にするのか」。
12 イエスはこれを聞いて言われた、「丈夫な人には医者はいらない。いるのは病人である。
13 『わたしが好むのは、あわれみであって、いけにえではない』とはどういう意味か、学んできなさい。

わたしがきたのは、義人を招くためではなく、罪人を招くためである」。
18 これらのことを彼らに話しておられると、そこにひとりの会堂司がきて、イエスを拝して言った、

「わたしの娘がただ今死にました。しかしおいでになって手をその上においてやって下さい。

そうしたら、娘は生き返るでしょう」。
19 そこで、イエスが立って彼について行かれると、弟子たちも一緒に行った。
20 するとそのとき、十二年間も長血をわずらっている女が近寄ってきて、

イエスのうしろからみ衣のふさにさわった。
21 み衣にさわりさえすれば、なおしていただけるだろう、と心の中で思っていたからである。
22 イエスは振り向いて、この女を見て言われた、

「娘よ、しっかりしなさい。あなたの信仰があなたを救ったのです」。

するとこの女はその時に、いやされた。
23 それからイエスは司の家に着き、笛吹きどもや騒いでいる群衆を見て言われた。
24 「あちらへ行っていなさい。少女は死んだのではない。眠っているだけである」。

すると人々はイエスをあざ笑った。
25 しかし、群衆を外へ出したのち、イエスは内へはいって、

少女の手をお取りになると、少女は起きあがった。
26 そして、そのうわさがこの地方全体にひろまった。
[口語訳]

:
Posted by KAGSCC