달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

나 여호와는 심장을 살피며 폐부를 시험하고

 

각각 그 행위와 그 행실대로 보응하나니

 

 

[온라인 예배]
주후 2022년 2월 13일, 11시

링크 : https://youtu.be/azurykteGL4

 

[나 여호와는 심장을 살피며 폐부를 시험하고 각각 그 행위와 그 행실대로 보응하나니]

5.나 여호와가 이같이 말하노라

무릇 사람을 믿으며 혈육으로 그 권력을 삼고

마음이 여호와에게서 떠난 그 사람은 저주를 받을 것이라
6.그는 사막의 떨기나무 같아서 좋은 일의 오는 것을 보지 못하고

광야 간조한 곳, 건건한 땅, 사람이 거하지 않는 땅에 거하리라
7.그러나 무릇 여호와를 의지하며 여호와를 의뢰하는 그 사람은 복을 받을 것이라
8.그는 물가에 심기운 나무가 그 뿌리를 강변에 뻗치고

더위가 올찌라도 두려워 아니하며 그 잎이 청청하며

가무는 해에도 걱정이 없고 결실이 그치지 아니함 같으리라
9.만물보다 거짓되고 심히 부패한 것은 마음이라 누가 능히 이를 알리요마는
10.나 여호와는 심장을 살피며 폐부를 시험하고 각각 그 행위와 그 행실대로 보응하나니
11.불의로 치부하는 자는 자고새가 낳지 아니한 알을 품음 같아서

그 중년에 그것이 떠나겠고 필경은 어리석은 자가 되리라
[렘 17:5~11]

[롬 1:17~; 사 58:11]


5.Thus saith the LORD;

Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm,

and whose heart departeth from the LORD.
6.For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh;

but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited.
7.Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.
8.For he shall be as a tree planted by the waters,

and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh,

but her leaf shall be green;

and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
9.The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?
10.I the LORD search the heart,

I try the reins, even to give every man according to his ways,

and according to the fruit of his doings.
11.As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not;

so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days,

and at his end shall be a fool.
[KJV]

5 主はこう仰せられる。

「人間に信頼し、肉を自分の腕とし、心が主から離れる者はのろわれよ
6 そのような者は荒地のむろの木のように、

しあわせが訪れても会うことはなく、荒野の溶岩地帯、住む者のない塩地に住む。
主に信頼し、主を頼みとする者に祝福があるように
8 その人は、水のほとりに植わった木のように、

流れのほとりに根を伸ばし、暑さが来ても暑さを知らず、葉は茂って、日照りの年にも心配なく、

いつまでも実をみのらせる。
人の心は何よりも陰険で、それは直らない。だれが、それを知ることができよう。
10 わたし、主が心を探り、思いを調べ、それぞれ生き方により、行いの結ぶ実によって報いる
11 しゃこが自分で産まなかった卵を抱くように、公義によらないで富を得る者がある。

彼の一生の半ばで、富が彼を置き去りにし、そのすえはしれ者となる。」
[新改訳]



1.복 있는 사람은 악인의 꾀를 좇지 아니하며

죄인의 길에 서지 아니하며 오만한 자의 자리에 앉지 아니하고
2.오직 여호와의 율법을 즐거워하여 그 율법을 주야로 묵상하는 자로다
3.저는 시냇가에 심은 나무가 시절을 좇아 과실을 맺으며 그 잎사귀가 마르지 아니함 같으니

그 행사가 다 형통하리로다
4.악인은 그렇지 않음이여 오직 바람에 나는 겨와 같도다
5.그러므로 악인이 심판을 견디지 못하며 죄인이 의인의 회중에 들지 못하리로다
6.대저 의인의 길은 여호와께서 인정하시나 악인의 길은 망하리로다
[시 1]

1.Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly,

nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
2.But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
3.And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season;

his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
4.The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
5.Therefore the ungodly shall not stand in the judgment,

nor sinners in the congregation of the righteous.
6.For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
[KJV]

1 幸いなことよ。

悪者のはかりごとに歩まず、罪人の道に立たず、あざける者の座に着かなかった、その人。
2 まことに、その人は主のおしえを喜びとし、昼も夜もその教えを口ずさむ。
3 その人は、水路のそばに植わった木のようだ。

時が来ると実がなり、その葉は枯れない。その人は、何をしても栄える。
4 悪者は、それとは違い、まさしく、風が吹き飛ばすもみがらのようだ。
5 それゆえ、悪者は、さばきの中に立ちおおせず、罪人は正しい者のつどいに立てない。
6 まことに、主は、正しい者の道を知っておられる。しかし、悪者は滅びうせる。
[新改訳]


[이제 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아 잠자는 자들의 첫 열매가 되셨도다]
12.그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아나셨다 전파되었거늘

너희 중에서 어떤이들은 어찌하여 죽은 자 가운데서 부활이 없다 하느냐
13.만일 죽은 자의 부활이 없으면 그리스도도 다시 살지 못하셨으리라
14.그리스도께서 만일 다시 살지 못하셨으면 우리의 전파하는 것도 헛것이요 또 너희 믿음도 헛것이며
15.또 우리가 하나님의 거짓 증인으로 발견되리니

우리가 하나님이 그리스도를 다시 살리셨다고 증거하였음이라

만일 죽은 자가 다시 사는 것이 없으면 하나님이 그리스도를 다시 살리시지 아니하셨으리라
16.만일 죽은 자가 다시 사는 것이 없으면 그리스도도 다시 사신 것이 없었을 터이요
17.그리스도께서 다시 사신 것이 없으면 너희의 믿음도 헛되고 너희가 여전히 죄 가운데 있을 것이요
18.또한 그리스도 안에서 잠자는 자도 망하였으리니
19.만일 그리스도 안에서 우리의 바라는 것이 다만 이생 뿐이면

모든 사람 가운데 우리가 더욱 불쌍한 자리라
20.그러나 이제 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아 잠자는 자들의 첫 열매가 되셨도다
[고전 15:12~20]

12.Now if Christ be preached that he rose from the dead,

how say some among you that there is no resurrection of the dead?
13.But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
14.And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
15.Yea, and we are found false witnesses of God;

because we have testified of God that he raised up Christ:

whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
16.For if the dead rise not, then is not Christ raised:
17.And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
18.Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
19.If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
20.But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
[KJV]

12 ところで、キリストは死者の中から復活された、と宣べ伝えられているのなら、

どうして、あなたがたの中に、死者の復活はない、と言っている人がいるのですか
13 もし、死者の復活がないのなら、キリストも復活されなかったでしょう。
14 そして、キリストが復活されなかったのなら、

私たちの宣教は実質のないものになり、あなたがたの信仰も実質のないものになるのです。
15 それどころか、私たちは神について偽証をした者ということになります。

なぜなら、もしもかりに、死者の復活がないとしたら神はキリストをよみがえらせなかったはずですが、

私たちは神がキリストをよみがえらせた、と言って神に逆らう証言をしたからです。
16 もし、死者がよみがえらないのなら、キリストもよみがえらなかったでしょう。
17 そして、もしキリストがよみがえらなかったのなら、

あなたがたの信仰はむなしく、あなたがたは今もなお、自分の罪の中にいるのです。
18 そうだったら、キリストにあって眠った者たちは、滅んでしまったのです。
19 もし、私たちがこの世にあってキリストに単なる希望を置いているだけなら、

私たちは、すべての人の中で一番哀れな者です。
20 しかし、今やキリストは、眠った者の初穂として死者の中からよみがえられました
[新改訳]


[8복]
17.예수께서 저희와 함께 내려오사 평지에 서시니

그 제자의 허다한 무리와 또 예수의 말씀도 듣고 병 고침을 얻으려고

유대 사방과 예루살렘과 및 두로와 시돈의 해안으로부터 온 많은 백성도 있더라
18.더러운 귀신에게 고난 받는 자들도 고침을 얻은지라
19.온 무리가 예수를 만지려고 힘쓰니 이는 능력이 예수께로 나서 모든 사람을 낫게 함이러라
20.예수께서 눈을 들어 제자들을 보시고 가라사대

가난한 자는 복이 있나니 하나님의 나라가 너희 것임이요
21.이제 주린 자는 복이 있나니 너희가 배부름을 얻을 것임이요

이제 우는 자는 복이 있나니 너희가 웃을 것임이요
22.인자를 인하여

사람들이 너희를 미워하며 멀리하고 욕하고 너희 이름을 악하다 하여 버릴 때에는 너희에게 복이 있도다
23.그날에 기뻐하고 뛰놀라 하늘에서 너희 상이 큼이라 저희 조상들이 선지자들에게 이와 같이 하였느니라
24.그러나 화 있을찐저 너희 부요한 자여 너희는 너희의 위로를 이미 받았도다
25.화 있을찐저 너희 이제 배부른 자여 너희는 주리리로다

화 있을찐저 너희 이제 웃는 자여 너희가 애통하며 울리로다
26.모든 사람이 너희를 칭찬하면 화가 있도다

저희 조상들이 거짓 선지자들에게 이와 같이 하였느니라
[눅 6:17~26]

17.And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples,

and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem,

and from the sea coast of Tyre and Sidon,

which came to hear him, and to be healed of their diseases;
18.And they that were vexed with unclean spirits: and they were healed.
19.And the whole multitude sought to touch him:

for there went virtue out of him, and healed them all.
20.And he lifted up his eyes on his disciples, and said,

Blessed be ye poor: for yours is the kingdom of God.
21.Blessed are ye that hunger now:

for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.
22.Blessed are ye, when men shall hate you,

and when they shall separate you from their company, and shall reproach you,

and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.
23.Rejoice ye in that day, and leap for joy:

for, behold, your reward is great in heaven:

for in the like manner did their fathers unto the prophets.
24.But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
25.Woe unto you that are full! for ye shall hunger.

Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.
26.Woe unto you, when all men shall speak well of you!

for so did their fathers to the false prophets.
[KJV]

17 それから、イエスは、彼らとともに山を下り、平らな所にお立ちになったが、

多くの弟子たちの群れや、ユダヤ全土、エルサレム、

さてはツロやシドンの海べから来た大ぜいの民衆がそこにいた。
18 イエスの教えを聞き、また病気を直していただくために来た人々である。

また、汚れた霊に悩まされていた人たちもいやされた。
19 群集のだれもが何とかしてイエスにさわろうとしていた。

大きな力がイエスから出て、すべての人をいやしたからである
20 イエスは目を上げて弟子たちを見つめながら、話しだされた。

「貧しい者は幸いです。神の国はあなたがたのものだから。
21 いま飢えている者は幸いです。やがてあなたがたは満ち足りるから。

いま泣く者は幸いです。やがてあなたがたは笑うから。
22 人の子のため、

人々があなたがたを憎むとき、あなたがたを除名し、辱め、あなたがたの名をあしざまにけなすとき、

あなたがたは幸いです。
23 その日には喜びなさい、おどり上がって喜びなさい。

天ではあなたがたの報いは大きいから。彼らの父祖たちも、預言者たちに同じことをしたのです。
24 しかし、あなたがた富む者は哀れです。慰めをすでに受けているから。
25 いま食べ飽きているあなたがたは哀れです。やがて飢えるようになるから。

いま笑うあなたがたは哀れです。やがて悲しみ泣くようになるから。
26 みなの人がほめるとき、あなたがたは哀れです。

彼らの父祖たちも、にせ預言者たちに同じことをしたのです。
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC