달력

12

« 2024/12 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

 

나의 성산에서는 해함도 없겠고 상함도 없으리라,

 

내 이름을 경외하는 너희에게는

의로운 해가 떠올라서 치료하는 광선을 발하리니

 

 

주후 2022년 11월 13일, 11시

 

 

[나의 성산에서는 해함도 없겠고 상함도 없으리]

17.보라

내가 새 하늘과 새 땅을 창조하나니 이전 것은 기억되거나 마음에 생각나지 아니할 것이라
18.너희는 나의 창조하는 것을 인하여 영원히 기뻐하며 즐거워할지니라

보라

내가 예루살렘으로 즐거움을 창조하며 그 백성으로 기쁨을 삼고
19.내가 예루살렘을 즐거워하며 나의 백성을 기뻐하리니

우는 소리와 부르짖는 소리가 그 가운데서 다시는 들리지 아니할 것이며
20.거기는 날 수가 많지 못하여 죽는 유아와 수한이 차지 못한 노인이 다시는 없을 것이라

곧 백세에 죽는 자가 아이겠고 백세 못되어 죽는 자는 저주 받은 것이리라
21.그들이 가옥을 건축하고 그것에 거하겠고 포도원을 재배하고 열매를 먹을 것이며
22.그들의 건축한데 타인이 거하지 아니할 것이며 그들의 재배한 것을 타인이 먹지 아니하리니

이는 내 백성의 수한이 나무의 수한과 같겠고 나의 택한 자가 그 손으로 일한 것을 길이 누릴 것임이며
23.그들의 수고가 헛되지 않겠고 그들의 생산한 것이 재난에 걸리지 아니하리니

그들은 여호와의 복된 자의 자손이요 그 소생도 그들과 함께 될 것임이라
24.그들이 부르기 전에 내가 응답하겠고 그들이 말을 마치기 전에 내가 들을 것이며
25.이리와 어린 양이 함께 먹을 것이며 사자가 소처럼 짚을 먹을 것이며 뱀은 흙으로 식물을 삼을 것이니

나의 성산에서는 해함도 없겠고 상함도 없으리라

여호와의 말이니라
[사 65:17~25]

17.For, behold,

I create new heavens and a new earth:

and the former shall not be remembered, nor come into mind.
18.But be ye glad and rejoice for ever in that which I create:

for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
19.And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people:

and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
20.There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days:

for the child shall die an hundred years old; but the sinner being an hundred years old shall be accursed.
21.And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
22.They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat:

for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.
23.They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble;

for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them.
24.And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
25.The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock:

and dust shall be the serpent's meat.

They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain,

saith the LORD.
[KJV]

17 見よ。

まことにわたしは新しい天と新しい地を創造する。先の事は思い出されず、心に上ることもない
18 だから、わたしの創造するものを、いついつまでも楽しみ喜べ。

見よ。わたしはエルサレムを創造して喜びとし、その民を楽しみとする。
19 わたしはエルサレムを喜び、わたしの民を楽しむ。そこにはもう、泣き声も叫び声も聞かれない。
20 そこにはもう、数日しか生きない乳飲み子も、寿命の満ちない老人もない。

百歳で死ぬ者は若かったとされ、百歳にならないで死ぬ者は、のろわれた者とされる。
21 彼らは家を建てて住み、ぶどう畑を作って、その実を食べる。
22 彼らが建てて他人が住むことはなく、彼らが植えて他人が食べることはない。

わたしの民の寿命は、木の寿命に等しく、

わたしの選んだ者は、自分の手で作った物を存分に用いることができるからだ。
23 彼らはむだに労することもなく、子を産んで、突然その子が死ぬこともない。

彼らは主に祝福された者のすえであり、その子孫たちは彼らとともにいるからだ
24 彼らが呼ばないうちに、わたしは答え、彼らがまだ語っているうちに、わたしは聞く。
25 狼と子羊は共に草をはみ、獅子は牛のように、わらを食い、蛇は、ちりをその食べ物とし、

わたしの聖なる山のどこにおいても、これらは害を加えず、そこなわない」と

主は仰せられる。
[新改訳]


[내 이름을 경외하는 너희에게는 의로운 해가 떠올라서 치료하는 광선을 발하리니]
1.만군의 여호와가 이르노라 보라

극렬한 풀무불 같은 날이 이르리니 교만한 자와 악을 행하는 자는 다 초개 같을 것이라

그 이르는 날이 그들을 살라 그 뿌리와 가지를 남기지 아니할 것이로되
2.내 이름을 경외하는 너희에게는 의로운 해가 떠올라서 치료하는 광선을 발하리니

너희가 나가서 외양간에서 나온 송아지 같이 뛰리라
[말 4:1~2a]

1.For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven;

and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble:

and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts,

that it shall leave them neither root nor branch.
2.But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings;

and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.
[KJV]

見よ。その日が来る。

かまどのように燃えながら。

その日、すべて高ぶる者、すべて悪を行う者は、わらとなる。

来ようとしているその日は、彼らを焼き尽くし、根も枝も残さない。

―万軍の主は仰せられる―
しかし、わたしの名を恐れるあなたがたには、義の太陽が上り、その翼には、いやしがある
[新改訳]


1.그 날에 네가 말하기를 여호와여 주께서 전에는 내게 노하셨사오나

이제는 그 노가 쉬었고 또 나를 안위하시오니 내가 주께 감사하겠나이다 할 것이니라
2.보라 하나님은 나의 구원이시라 내가 의뢰하고 두려움이 없으리니

주 여호와는 나의 힘이시며 나의 노래시며 나의 구원이심이라
3.그러므로 너희가 기쁨으로 구원의 우물들에서 물을 길으리로다
4.그 날에 너희가 또 말하기를 여호와께 감사하라

그 이름을 부르며 그 행하심을 만국 중에 선포하며 그 이름이 높다 하라
5.여호와를 찬송할 것은 극히 아름다운 일을 하셨음이니 온 세계에 알게 할찌어다
6.시온의 거민아 소리를 높여 부르라

이스라엘의 거룩하신 자가 너희 중에서 크심이니라 할 것이니라
[사 12]

1.And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee:

though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.
2.Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid:

for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.
3.Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
4.And in that day shall ye say,

Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people,

make mention that his name is exalted.
5.Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.
6.Cry out and shout, thou inhabitant of Zion:

for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.
[KJV]

1 その日、あなたは言おう。

「主よ。感謝します。

あなたは、私を怒られたのに、あなたの怒りは去り、私を慰めてくださいました。」
2 見よ。神は私の救い。私は信頼して恐れることはない。

ヤハ、主は、私の力、私のほめ歌。私のために救いとなられた。
3 あなたがたは喜びながら救いの泉から水を汲む。
4 その日、あなたがたは言う。

「主に感謝せよ。その御名を呼び求めよ。そのみわざを、国々の民の中に知らせよ。

御名があがめられていることを語り告げよ。
5 主をほめ歌え。主はすばらしいことをされた。これを、全世界に知らせよ。
6 シオンに住む者。大声をあげて、喜び歌え。

イスラエルの聖なる方は、あなたの中におられる、大いなる方。」
[新改訳]


1.새 노래로 여호와께 찬송하라

대저 기이한 일을 행하사 그 오른손과 거룩한 팔로 자기를 위하여 구원을 베푸셨도다
2.여호와께서 그 구원을 알게 하시며 그 의를 열방의 목전에 명백히 나타내셨도다
3.저가 이스라엘 집에 향하신 인자와 성실을 기억하셨으므로

땅의 모든 끝이 우리 하나님의 구원을 보았도다
4.온 땅이여 여호와께 즐거이 소리할찌어다 소리를 발하여 즐거이 노래하며 찬송할찌어다
5.수금으로 여호와를 찬양하라 수금과 음성으로 찬양할찌어다
6.나팔과 호각으로 왕 여호와 앞에 즐거이 소리할찌어다
7.바다와 거기 충만한 것과 세계와 그 중에 거하는 자는 다 외칠찌어다
8.여호와 앞에서 큰 물이 박수하며 산악이 함께 즐거이 노래할찌어다
9.저가 땅을 판단하려 임하실 것임이로다

저가 의로 세계를 판단하시며 공평으로 그 백성을 판단하시리로다
[시 98]

1.O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things:

his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
2.The LORD hath made known his salvation:

his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
3.He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel:

all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4.Make a joyful noise unto the LORD, all the earth:

make a loud noise, and rejoice, and sing praise. 
5.Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
6.With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
7.Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
8.Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
9.Before the LORD; for he cometh to judge the earth:

with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
[KJV]

[賛歌]
1 新しい歌を主に歌え。主は、奇しいわざをなさった。

その右の御手と、その聖なる御腕とが、主に勝利をもたらしたのだ。
2 主は御救いを知らしめ、その義を国々の前に現された。
3 主はイスラエルの家への恵みと真実を覚えておられる。

地の果て果てまでもが、みな、われらの神の救いを見ている。
4 全地よ。主に喜び叫べ。大声で叫び、喜び歌い、ほめ歌を歌え。
5 立琴に合わせて、主にほめ歌を歌え。立琴と歌の調べに合わせて。
6 ラッパと角笛の音に合わせて、主である王の御前で喜び叫べ。
7 海と、それに満ちているもの。世界と、その中に住むものよ。鳴りとどろけ。
8 もろもろの川よ。手を打ち鳴らせ。山々も、こぞって主の御前で喜び歌え。
9 確かに、主は地をさばくために来られる。

主は義をもって世界をさばき、公正をもって国々の民を、さばかれる。
[新改訳]


[형제들아 너희는 선을 행하다가 낙심치 말라]
6.형제들아 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 너희를 명하노니

규모 없이 행하고 우리에게 받은 유전대로 행하지 아니하는 모든 형제에게서 떠나라
7.어떻게 우리를 본받아야 할 것을 너희가 스스로 아나니

우리가 너희 가운데서 규모 없이 행하지 아니하며
8.누구에게서든지 양식을 값없이 먹지 않고

오직 수고하고 애써 주야로 일함은 너희 아무에게도 누를 끼치지 아니하려 함이니
9.우리에게 권리가 없는 것이 아니요

오직 스스로 너희에게 본을 주어 우리를 본받게 하려 함이니라
10.우리가 너희와 함께 있을 때에도 너희에게 명하기를

누구든지 일하기 싫어하거든 먹지도 말게 하라 하였더니
11.우리가 들은즉

너희 가운데 규모 없이 행하여 도무지 일하지 아니하고 일만 만드는 자들이 있다 하니
12.이런 자들에게 우리가 명하고

주 예수 그리스도 안에서 권하기를 종용히 일하여 자기 양식을 먹으라 하노라
13.형제들아 너희는 선을 행하다가 낙심치 말라
[살후 3:6~13]

6.Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ,

that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly,

and not after the tradition which he received of us.
7.For yourselves know how ye ought to follow us:

for we behaved not ourselves disorderly among you; 
8.Neither did we eat any man's bread for nought;

but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
9.Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
10.For even when we were with you, this we commanded you,

that if any would not work, neither should he eat.
11.For we hear that there are some which walk among you disorderly,

working not at all, but are busybodies.
12.Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ,

that with quietness they work, and eat their own bread.
13.But ye, brethren, be not weary in well doing.
[KJV]

6 兄弟たちよ。主イエス・キリストの御名によって命じます。

締まりのない歩み方をして私たちから受けた言い伝えに従わないでいる、

すべての兄弟たちから離れていなさい
7 どのように私たちを見ならうべきかは、あなたがた自身が知っているのです。

あなたがたのところで、私たちは締まりのないことはしなかったし、
8 人のパンをただで食べることもしませんでした。

かえって、あなたがたのだれにも負担をかけまいとして、昼も夜も労苦しながら働き続けました。
9 それは、私たちに権利がなかったからではなく、

ただ私たちを見ならうようにと、身をもってあなたがたに模範を示すためでした。
10 私たちは、あなたがたのところにいたときにも、働きたくない者は食べるなと命じました
11 ところが、あなたがたの中には、

何も仕事をせず、おせっかいばかりして、締まりのない歩み方をしている人たちがあると聞いています。
12 こういう人たちには、

主イエス・キリストによって、命じ、また勧めます。

静かに仕事をし、自分で得たパンを食べなさい。
13 しかしあなたがたは、たゆむことなく善を行いなさい。

兄弟たちよ。
[新改訳]


[너희의 인내로 너희 영혼을 얻으리라]
5.어떤 사람들이 성전을 가리켜 그 미석과 헌물로 꾸민 것을 말하매 예수께서 가라사대
6.너희 보는 이것들이 날이 이르면 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라
7.저희가 물어 가로되

선생님이여 그러면 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이런 일이 이루려 할 때에 무슨 징조가 있사오리이까
8.가라사대 미혹을 받지 않도록 주의하라

많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 내가 그로라 하며 때가 가까왔다 하겠으나 저희를 좇지 말라
9.난리와 소란의 소문을 들을 때에 두려워 말라 이 일이 먼저 있어야 하되 끝은 곧 되지 아니하니라
10.또 이르시되 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고
11.처처에 큰 지진과 기근과 온역이 있겠고 또 무서운 일과 하늘로서 큰 징조들이 있으리라
12.이 모든 일 전에 내 이름을 인하여

너희에게 손을 대어 핍박하며 회당과 옥에 넘겨주며 임금들과 관장들 앞에 끌어 가려니와
13.이 일이 도리어 너희에게 증거가 되리라
14.그러므로 너희는 변명할 것을 미리 연구치 않기로 결심하라
15.내가 너희의 모든 대적이 능히 대항하거나 변박할 수 없는 구재와 지혜를 너희에게 주리라
16.심지어 부모와 형제와 친척과 벗이 너희를 넘겨주어 너희 중에 몇을 죽이게 하겠고
17.또 너희가 내 이름을 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나
18.너희 머리털 하나도 상치 아니하리라
19.너희의 인내로 너희 영혼을 얻으리라
[눅 21:5~19]

5.And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
6.As for these things which ye behold, the days will come,

in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
7.And they asked him, saying,

Master, but when shall these things be?

and what sign will there be when these things shall come to pass?
8.And he said, Take heed that ye be not deceived:

for many shall come in my name, saying, I am Christ;

and the time draweth near: go ye not therefore after them.
9.But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified:

for these things must first come to pass;

but the end is not by and by.
10.Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
11.And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences;

and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
12.But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you,

delivering you up to the synagogues, and into prisons,

being brought before kings and rulers for my name's sake.
13.And it shall turn to you for a testimony.
14.Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
15.For I will give you a mouth and wisdom,

which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
16.And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends;

and some of you shall they cause to be put to death.
17.And ye shall be hated of all men for my name's sake.
18.But there shall not an hair of your head perish.
19.In your patience possess ye your souls.
[KJV]

5 宮がすばらしい石や奉納物で飾ってあると話していた人々があった。

するとイエスはこう言われた。
6 あなたがたの見ているこれらの物について言えば、

石がくずされずに積まれたまま残ることのない日がやって来ます。」
7 彼らは、イエスに質問して言った。

「先生。それでは、これらのことは、いつ起こるのでしょう。

これらのことが起こるときは、どんな前兆があるのでしょう。」
8 イエスは言われた。

「惑わされないように気をつけなさい。

わたしの名を名のる者が大ぜい現れ、

『私がそれだ』とか『時は近づいた』とか言います。そんな人々のあとについて行ってはなりません。
9 戦争や暴動のことを聞いても、こわがってはいけません。

それは、初めに必ず起こることです。だが、終わりはすぐには来ません。」
10 それから、イエスは彼らに言われた。

「民族は民族に、国は国に敵対して立ち上がり、
11 大地震があり、方々に疫病やききんが起こり、恐ろしいことや天からのすさまじい前兆が現れます。
12 しかし、これらのすべてのことの前に、人々はあなたがたを捕らえて迫害し、会堂や牢に引渡し、

わたしの名のために、あなたがたを王たちや総督たちの前に引き出すでしょう。
13 それはあなたがたのあかしをする機会となります。
14 それで、どう弁解するかは、あらかじめ考えないことに、心を定めておきなさい。
15 どんな反対者も、反論できず、反証もできないようなことばと知恵を、

わたしがあなたがたに与えます。
16 しかしあなたがたは、両親、兄弟、親族、友人たちにまで裏切られます。

中には殺される者もあり、
17 わたしの名のために、みなの者に憎まれます。
18 しかし、あなたがたの髪の毛一筋も失われることはありません。
19 あなたがたは、忍耐によって、自分のいのちを勝ち取ることができます
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC