달력

5

« 2024/5 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

 

의인은 그 믿음으로 말미암아 살리라,

 

이스라엘의 빛은 불이요 그 거룩한 자는 불꽃이라

 

 

주후 2022년 10월 30일, 11시

 

 

[의인은 그 믿음으로 말미암아 살리라]

1.선지자 하박국의 묵시로 받은 경고라
2.여호와여

내가 부르짖어도 주께서 듣지 아니하시니 어느 때까지리이까

내가 강포를 인하여 외쳐도 주께서 구원치 아니하시나이다
3.어찌하여 나로 간악을 보게 하시며 패역을 목도하게 하시나이까

대저 겁탈과 강포가 내 앞에 있고 변론과 분쟁이 일어났나이다
4.이러므로 율법이 해이하고 공의가 아주 시행되지 못하오니

이는 악인의인을 에워쌌으므로 공의가 굽게 행함이니이다
1.내가 내 파수하는 곳에 서며 성루에 서리라

그가 내게 무엇이라 말씀하실는지 기다리고 바라보며

나의 질문에 대하여 어떻게 대답하실는지 보리라 그리하였더니
2.여호와께서 내게 대답하여 가라사대

너는 이 묵시를 기록하여 판에 명백히 새기되 달려 가면서도 읽을 수 있게 하라
3.이 묵시는 정한 때가 있나니 그 종말이 속히 이르겠고 결코 거짓되지 아니하리라

비록 더딜찌라도 기다리라 지체되지 않고 정녕 응하리라
4.보라

그의 마음은 교만하며 그의 속에서 정직하지 못하니라

그러나 의인은 그 믿음으로 말미암아 살리라
[합 1:1~4; 2:1~4]

1.The burden which Habakkuk the prophet did see.
2.O LORD,

how long shall I cry, and thou wilt not hear!

even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save!
3.Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance?

for spoiling and violence are before me:

and there are that raise up strife and contention.
4.Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth:

for the wicked doth compass about the righteous;

therefore wrong judgment proceedeth.
1.I will stand upon my watch, and set me upon the tower,

and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.
2.And the LORD answered me, and said,

Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.
3.For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie:

though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.
4.Behold,

his soul which is lifted up is not upright in him:

but the just shall live by his faith.
[KJV]

預言者ハバククが預言した宣告
主よ

私が助けを求めて叫んでいますのに、あなたはいつまで、聞いてくださらないのですか。

私が「暴虐」とあなたに叫んでいますのに、あなたは救ってくださらないのですか。
3 なぜ、あなたは私に、わざわいを見させ、労苦をながめておられるのですか。

暴行と暴虐は私の前にあり、闘争があり、争いが起こっています。
4 それゆえ、律法は眠り、さばきはいつまでも行われません。

悪者正しい人を取り囲み、さばきが曲げて行われています。
1 私は、見張り所に立ち、とりでにしかと立って見張り、

主が私に何を語り、私の訴えに何と答えるかを見よう。
2 主は私に答えて言われた。

を板の上に書いて確認せよ。これを読む者が急使として走るために。
3 このは、定めの時について証言しており、終わりについて告げ、まやかしを言ってはいない。

もしおそくなっても、それを待て。それは必ず来る。遅れることはない。
見よ。

彼の心はうぬぼれていて、まっすぐでない。

しかし、正しい人はその信仰によって生きる
[新改訳]


[이스라엘의 빛은 불이요 그 거룩한 자는 불꽃이라]
10.내 손이 이미 신상을 섬기는 나라에 미쳤나니

그 조각한 신상이 예루살렘과 사마리아의 신상보다 우승하였느니라
11.내가 사마리아와 그 신상에게 행함 같이 예루살렘과 그 신상에게 행치 못하겠느냐 하도다
12.이러므로 주 내가 나의 일을 시온산과 예루살렘에 다 행한 후에

앗수르 왕의 완악한 마음의 열매와 높은 눈의 자랑을 벌하리라
13.그의 말에 나는 내 손의 힘과 내 지혜로 이 일을 행하였나니

나는 총명한 자라 열국의 경계를 옮겼고 그 재물을 약탈하였으며

또 용감한자 같이 위에 거한 자를 낮추었으며
14.나의 손으로 열국의 재물을 얻은 것은 새의 보금자리를 얻음 같고

온 세계를 얻은 것은 내어버린 알을 주움 같았으나

날개를 치거나 입을 벌리거나 지저귀는 것이 하나도 없었다 하는도다
15.도끼가 어찌 찍는 자에게 스스로 자랑하겠으며 톱이 어찌 켜는 자에게 스스로 큰체 하겠느냐

이는 막대기가 자기를 드는 자를 움직이려 하며 몽둥이가 나무 아닌 사람을 들려 함과 일반이로다
16.그러므로 주 만군의 여호와께서 살찐 자로 파리하게 하시며

그 영화의 아래에 불이 붙는 것 같이 맹렬히 타게 하실 것이라
17.이스라엘의 빛은 불이요 그 거룩한 자는 불꽃이라 하루 사이에 그의 형극과 질려가 소멸되며
18.그 삼림과 기름진 밭의 영광이 전부 소멸되리니 병인이 점점 쇠약하여 감 같을 것이라
[사 1:10~18]

10.As my hand hath found the kingdoms of the idols,

and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;
11.Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
12.Wherefore it shall come to pass,

that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem,

I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
13.For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom;

for I am prudent: and I have removed the bounds of the people,

and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man:
14.And my hand hath found as a nest the riches of the people:

and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth;

and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.
15.Shall the axe boast itself against him that heweth therewith?

or shall the saw magnify itself against him that shaketh it?

as if the rod should shake itself against them that lift it up,

or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood.
16.Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness;

and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.
17.And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame:

and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
18.And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body:

and they shall be as when a standard-bearer fainteth.
[KJV]

10 エルサレム、サマリヤにまさる刻んだ像を持つ偽りの神々の王国を私が手に入れたように、
11 サマリヤとその偽りの神々に私がしたように、

エルサレムとその多くの偶像にも私が同じようにしないだろうか」と。
12 主はシオンの山、エルサレムで、ご自分のすべてのわざを成し遂げられるとき、

アッシリヤの王の高慢の実、その誇らしげな高ぶりを罰する。
13 それは、彼がこう言ったからである。

「私は自分の手の力でやった。私の知恵でやった。私は賢いからだ。

私が、国々の民の境を除き、彼らのたくわえを奪い、全能者のように、住民をおとしめた。
14 私の手は国々の民の財宝を巣のようにつかみ、また私は、捨てられた卵を集めるように、

すべての国々を集めたが、翼を動かす者も、くちばしを大きく開く者も、さえずる者もいなかった。」
15 斧は、それを使って切る人に向かって高ぶることができようか。

のこぎりは、それをひく人に向かっておごることができようか。

それは棒が、それを振り上げる人を動かし、杖が、木でない人を持ち上げるようなものではないか。
16 それゆえ、万軍の主、主は、

その最もがんじょうな者たちのうちにやつれを送り、その栄光のもとで、火が燃えるように、それを燃やしてしまう。
17 イスラエルの光は火となり、その聖なる方は炎となる。

燃え上がって、そのおどろといばらを一日のうちになめ尽くす。
18 主はその美しい林も、果樹園も、また、たましいも、からだも滅ぼし尽くす。

それは病人がやせ衰えるようになる。
[新改訳]


137.여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
138.주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
139.내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
140.주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
141.내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
142.주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
143.환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
144.주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
[시 119:137~144]

137.Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138.Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139.My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140.Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141.I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
142.Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143.Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144.The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
[KJV]

137 主よ。あなたは正しくあられます。あなたのさばきはまっすぐです。
138 あなたの仰せられるさとしは、なんと正しく、なんと真実なことでしょう。
139 私の熱心は私を滅ぼし尽くしてしまいました。私の敵があなたのことばを忘れているからです。
140 あなたのみことばは、よく練られていて、あなたのしもべは、それを愛しています。
141 私はつまらない者で、さげすまれています。しかし、あなたの戒めを忘れてはいません。
142 あなたの義は、永遠の義、あなたのみおしえは、まことです。
143 苦難と窮乏とが私に襲いかかっています。しかしあなたの仰せは、私の喜びです。
144 あなたのさとしは、とこしえに義です。私に悟りを与えて、私を生かしてください。
[新改訳]


1.허물의 사함을 얻고 그 죄의 가리움을 받은 자는 복이 있도다
2.마음에 간사가 없고 여호와께 정죄를 당치 않은 자는 복이 있도다
3.내가 토설치 아니할 때에 종일 신음하므로 내 뼈가 쇠하였도다
4.주의 손이 주야로 나를 누르시오니 내 진액이 화하여 여름 가물에 마름 같이 되었나이다(셀라)
5.내가 이르기를 내 허물을 여호와께 자복하리라 하고

주께 내 죄를 아뢰고 내 죄악을 숨기지 아니하였더니 곧 주께서 내 죄의 악을 사하셨나이다(셀라)
6.이로 인하여 무릇 경건한 자는 주를 만날 기회를 타서 주께 기도할찌라

진실로 홍수가 범람할찌라도 저에게 미치지 못하리이다
7.주는 나의 은신처이오니 환난에서 나를 보호하시고 구원의 노래로 나를 에우시리이다(셀라)
[시 32:1~7]

1.Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
2.Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
3.When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
4.For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
5.I acknowledge my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid.

I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
6.For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found:

surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
7.Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble;

thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.
[KJV]

[ダビデのマスキール]
1 幸いなことよ。そのそむきを赦され、罪をおおわれた人は。
2 幸いなことよ。主が、咎をお認めにならない人、その霊に欺きのない人は。
3 私は黙っていたときには、一日中、うめいて、私の骨々は疲れ果てました。
4 それは、御手が昼も夜も私の上に重くのしかかり、私の骨髄は、夏のひでりでかわききったからです。セラ
5 私は、自分の罪を、あなたに知らせ、私の咎を隠しませんでした。

私は申しました。「私のそむきの罪を主に告白しよう。」

すると、あなたは私の罪のとがめを赦されました。セラ
6 それゆえ、聖徒は、みな、あなたに祈ります。

あなたにお会いできる間に。まことに、大水の濁流も、彼の所に届きません。
7 あなたは私の隠れ場。あなたは苦しみから私を守り、救いの歓声で、私を取り囲まれます。セラ
[新改訳]


[우리 주 예수의 이름이 너희 가운데서 영광을 얻으시고 너희도 그 안에서 영광을 얻게 하려 함이니라]
1.바울과 실루아노와 디모데는

하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도 안에 있는 데살로니가인의 교회에 편지하노니
2.하나님 아버지와 주 예수 그리스도로부터 은혜와 평강이 너희에게 있을찌어다
3.형제들아 우리가 너희를 위하여 항상 하나님께 감사할찌니

이것이 당연함은 너희 믿음이 더욱 자라고 너희가 다 각기 서로 사랑함이 풍성함이며
4.그리고 너희의 참는 모든 핍박과 환난 중에서

너희 인내와 믿음을 인하여 하나님의 여러 교회에서 우리가 친히 자랑함이라
11.이러므로 우리도 항상 너희를 위하여 기도함은

우리 하나님이 너희를 그 부르심에 합당한 자로 여기시고

모든 선을 기뻐함과 믿음의 역사를 능력으로 이루게 하시고
12.우리 하나님과 주 예수 그리스도의 은혜대로

우리 주 예수의 이름이 너희 가운데서 영광을 얻으시고 너희도 그 안에서 영광을 얻게 하려 함이니라
[살후 1:1~4, 11~12]

1.Paul, and Silvanus, and Timotheus,

unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
2.Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3.We are bound to thank God always for you, brethren,

as it is meet, because that your faith groweth exceedingly,

and the charity of every one of you all toward each other aboundeth;
4.So that we ourselves glory in you in the churches of God

for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:
11.Wherefore also we pray always for you,

that our God would count you worthy of this calling,

and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:
12.That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you,

and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
[KJV]

1 パウロ、シルワノ、テモテから、私たちの父なる神および主イエス・キリストにあるテサノニケ人の教会へ。
2 父なる神と主イエス・キリストから、恵みと平安があなたがたの上にありますように。
3 兄弟たち。あなたがたのことについて、私たちはいつも神に感謝しなければなりません。

そうするのが当然なのです。

なぜならあなたがたの信仰が目に見えて成長し、あなたがたすべての間で、

ひとりひとりに相互の愛が増し加わっているからです。
4 それゆえ私たちは、神の諸教会の間で、

あなたがたがすべての迫害と患難とに耐えながらその従順と信仰とを保っていることを、誇りとしています。
11 そのためにも、私たちはいつも、あなたがたのために祈っています。

どうか、私たちの神が、あなたがたをお召しにふさわしい者にし、

また御力によって、善を慕うあらゆる願いと信仰の働きとを全うしてくださいますように。
12 それは、私たちの神であり主であるイエス・キリストの恵みによって、

主イエスの御名があなたがたの間であがめられ、あなたがたも主にあって栄光を受けるためです
[新改訳]


[인자의 온 것은 잃어버린 자를 찾아 구원하려 함이니라]
1.예수께서 여리고로 들어 지나가시더라
2.삭개오라 이름하는 자가 있으니 세리장이요 또한 부자라
3.저가 예수께서 어떠한 사람인가 하여 보고자 하되 키가 작고 사람이 많아 할수 없어
4.앞으로 달려가 보기 위하여 뽕나무에 올라가니 이는 예수께서 그리로 지나가시게 됨이러라
5.예수께서 그곳에 이르사 우러러 보시고 이르시되

삭개오야 속히 내려오라 내가 오늘 네 집에 유하여야 하겠다 하시니
6.급히 내려와 즐거워하며 영접하거늘
7.뭇사람이 보고 수군거려 가로되 저가 죄인의 집에 유하러 들어갔도다 하더라
8.삭개오가 서서 주께 여짜오되

주여 보시옵소서

내 소유의 절반을 가난한 자들에게 주겠사오며

만일 뉘 것을 토색한 일이 있으면 사배나 갚겠나이다
9.예수께서 이르시되

오늘 구원이 이 집에 이르렀으니 이 사람도 아브라함의 자손임이로다
10.인자의 온 것은 잃어버린 자를 찾아 구원하려 함이니라
[눅 19:1~10]

1.And Jesus entered and passed through Jericho.
2.And, behold, there was a man named Zacchaeus,

which was the chief among the publicans, and he was rich.
3.And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
4.And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
5.And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him,

Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
6.And he made haste, and came down, and received him joyfully.
7.And when they saw it, they all murmured, saying,

That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
8.And Zacchaeus stood, and said unto the Lord:

Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor;

and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
9.And Jesus said unto him,

This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
10.For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
[KJV]

1 それからイエスは、エリコに入って、町をお通りになった。
2 ここには、ザアカイという人がいたが、彼は取税人のかしらで、金持ちであった
3 彼は、イエスがどんな方か見ようとしたが、背が低かったので、群集のために見ることができなかった。
4 それで、イエスを見るために、前方に走り出て、いちじく桑の木に登った。

ちょうどイエスがそこを通り過ぎようとしておられたからである。
5 イエスは、ちょうどそこに来られて、上を見上げて彼に言われた。

「ザアカイ。急いで降りてきなさい。きょうは、あなたの家に泊まることにしてあるから。」
6 ザアカイは、急いで降りて来て、そして大喜びでイエスを迎えた。
7 これを見て、みなは、「あの方は罪人のところに行って客となられた」と言ってつぶやいた。
8 ところがザアカイは立って、主に言った。

「主よ。ご覧ください。私の財産の半分を貧しい人たちに施します。

また、だれからでも、私がだまし取った物は、四倍にして返します。」
9 イエスは、彼に言われた。

「きょう、救いがこの家に来ました。この人もアブラハムの子なのですから。
10 人の子は、失われた人を捜して救うために来たのです。」
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC