달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

나와 같은 선지자 하나를 너를 위하여 일으키시리니

 

너희는 그를 들을지니라

주후 2024년 표어 :12광주리에 차고 흔들어 넘치는 복을 누리고 나누는 해

 

 

주후 2024년 1월 28일, 11시

 

 

[선지자를 일으키실 약속]
15.  네 하나님 여호와께서

너의 중 네 형제 중에서 나와 같은 선지자 하나를 너를 위하여 일으키시리니

너희는 그를 들을지니라
16.  이것이 곧 네가 총회의 날에 호렙산에서 너의 하나님 여호와께 구한 것이라

곧 네가 말하기를 나로 다시는 나의 하나님 여호와의 음성을 듣지 않게 하시고

다시는 이 큰 불을 보지 않게 하소서 두렵건대 내가 죽을까 하나이다 하매
17.  여호와께서 네게 이르시되 그들의 말이 옳도다
18.  내가 그들의 형제 중에 너와 같은 선지자 하나를 그들을 위하여 일으키고

내 말을 그 입에 두리니 내가 그에게 명하는 것을 그가 무리에게 다 고하리라
19.  무릇 그가 내 이름으로 고하는 내 말을 듣지 아니하는 자는 내게 벌을 받을 것이요
20.  내가 고하라고 명하지 아니한 말을 어떤 선지자가 만일 방자히 내 이름으로 고하든지

다른 신들의 이름으로 말하면 그 선지자는 죽임을 당하리라 하셨느니라
[신 18:15~20]

15.  The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee,

of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
16.  According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly,

saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God,

neither let me see this great fire any more, that I die not.
17.  And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.
18.  I will raise them up a Prophet from among their brethren,

like unto thee, and will put my words in his mouth;

and he shall speak unto them all that I shall command him.
19.  And it shall come to pass,

that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name,

I will require it of him.
20.  But the prophet, which shall presume to speak a word in my name,

which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods,

even that prophet shall die.
[KJV]

15 あなたの神、主は、

あなたのうちから、あなたの同胞の中から、私のようなひとりの預言者をあなたのために起こされる。

彼に聞き従わなければならない
16 これはあなたが、ホレブであの集まりの日に、あなたの神、主に求めたそのことによるものである。

あなたは、

「私の神、主の声を二度と聞きたくありません。

またこの大きな火をもう見たくありません。私は死にたくありません」と言った。
17 それで主は私に言われた。「彼らの言ったことはもっともだ。
18 わたしは彼らの同胞のうちから、彼らのためにあなたのようなひとりの預言者を起こそう。

わたしは彼の口にわたしのことばを授けよう。彼は、わたしが命じることをみな、彼らに告げる。
19 わたしの名によって彼が告げるわたしのことばに聞き従わない者があれば、わたしが彼に責任を問う。
20 ただし、わたしが告げよと命じていないことを、不遜にもわたしの名によって告げたり、

あるいは、ほかの神々の名によって告げたりする預言者があるなら、その預言者は死ななければならない。」
[新改訳]


1.  할렐루야 내가 정직한 자의 회와 공회 중에서 전심으로 여호와께 감사하리로다
2.  여호와의 행사가 크시니 이를 즐거워하는 자가 다 연구하는도다
3.  그 행사가 존귀하고 엄위하며 그 의가 영원히 있도다
4.  그 기이한 일을 사람으로 기억케 하셨으니 여호와는 은혜로우시고 자비하시도다
5.  여호와께서 자기를 경외하는 자에게 양식을 주시며 그 언약을 영원히 기억하시리로다
6.  저가 자기 백성에게 열방을 기업으로 주사 그 행사의 능을 저희에게 보이셨도다
7.  그 손의 행사는 진실과 공의며 그 법도는 다 확실하니
8.  영원 무궁히 정하신 바요 진실과 정의로 행하신 바로다
9.  여호와께서 그 백성에게 구속을 베푸시며 그 언약을 영원히 세우셨으니

그 이름이 거룩하고 지존하시도다
10.  여호와를 경외함이 곧 지혜의 근본이라

그 계명을 지키는 자는 다 좋은 지각이 있나니 여호와를 찬송함이 영원히 있으리로다
[시 111]

1.  Praise ye the LORD.

I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.
2.  The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.
3.  His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
4.  He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.
5.  He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
6.  He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
7.  The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
8.  They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
9.  He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever:

holy and reverend is his name.
10.  The fear of the LORD is the beginning of wisdom:

a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.
[KJV]

1 ハレルヤ。私は心を尽くして主に感謝しよう。直ぐな人のつどいと集会において。
2 主のみわざは偉大で、みわざを喜ぶすべての人々に尋ね求められる。
3 そのみわざは尊厳と威光。その義は永遠に堅く立つ。
4 主は、その奇しいわざを記念とされた。主は情け深く、あわれみ深く、
5 主を恐れる者に食べ物を与え、その契約をとこしえに覚えておられる。
6 異邦の民のゆずりの地を、ご自分の民に与え、彼らに、そのみわざの力を告げ知らせられた。
7 御手のわざは真実、公正、そのすべての戒めは確かである。
8 それらは世々限りなく保たれ、まことと正しさをもって行われる。
9 主は、御民に贖いを送り、ご自分の契約をとこしえに定められた。主の御名は聖であり、おそれおおい。
10 主を恐れることは、知恵の初め。これを行う人はみな、良い明察を得る。主の誉れは永遠に堅く立つ。
[新改訳]


[우상에게 바친 제물]
1.  우상의 제물에 대하여는 우리가 다 지식이 있는 줄을 아나 지식은 교만하게 하며 사랑은 덕을 세우나니
2.  만일 누구든지 무엇을 아는 줄로 생각하면 아직도 마땅히 알 것을 알지 못하는 것이요
3.  또 누구든지 하나님을 사랑하면 이 사람은 하나님의 아시는바 되었느니라
4.  그러므로 우상의 제물 먹는 일에 대하여는 우리가 우상은 세상에 아무 것도 아니며

또한 하나님은 한분 밖에 없는줄 아노라
5.  비록 하늘에나 땅에나 신이라 칭하는 자가 있어 많은 신과 많은 주가 있으나
6.  그러나 우리에게는 한 하나님 곧 아버지가 계시니 만물이 그에게서 났고 우리도 그를 위하며

또한 한 주 예수 그리스도께서 계시니 만물이 그로 말미암고 우리도 그로 말미암았느니라
7.  그러나 이 지식은 사람마다 가지지 못하여 어떤이들은 지금까지 우상에 대한 습관이 있어

우상의 제물로 알고 먹는고로 그들의 양심이 약하여지고 더러워지느니라
8.  식물은 우리를 하나님 앞에 세우지 못하나니

우리가 먹지 아니하여도 부족함이 없고 먹어도 풍성함이 없으리라
9.  그런즉 너희 자유함이 약한 자들에게 거치는 것이 되지 않도록 조심하라
10.  지식 있는 네가 우상의 집에 앉아 먹는 것을 누구든지 보면

그 약한 자들의 양심이 담력을 얻어 어찌 우상의 제물을 먹게 되지 않겠느냐
11.  그러면 네 지식으로 그 약한 자가 멸망하나니 그는 그리스도께서 위하여 죽으신 형제라
12.  이같이 너희가 형제에게 죄를 지어 그 약한 양심을 상하게 하는 것이

곧 그리스도에게 죄를 짓는 것이니라
13.  그러므로 만일 식물이 내 형제로 실족케 하면

나는 영원히 고기를 먹지 아니하여 내 형제를 실족치 않게 하리라
[고전 8:1~13]

1.  Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge.

Knowledge puffeth up, but charity edifieth.
2.  And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.
3.  But if any man love God, the same is known of him.
4.  As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols,

we know that an idol is nothing in the world, and that there is none other God but one.
5.  For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,)
6.  But to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him;

and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.
7.  Howbeit there is not in every man that knowledge:

for some with conscience of the idol unto this hour eat it as a thing offered unto an idol;

and their conscience being weak is defiled.
8.  But meat commendeth us not to God: for neither, if we eat, are we the better;

neither, if we eat not, are we the worse.
9.  But take heed lest by any means this liberty of your's become a stumblingblock to them that are weak.
10.  For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol's temple,

shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;
11.  And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
12.  But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.
13.  Wherefore, if meat make my brother to offend,

I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.
[KJV]

1 次に、偶像にささげた肉についてですが、私たちはみな知識を持っているということなら、わかっています。

しかし、知識は人を高ぶらせ、愛は人の徳を建てます。
2 人がもし、何かを知っていると思ったら、

その人はまだ知らなければならないほどのことも知ってはいないのです。
3 しかし、人が神を愛するなら、その人は神に知られているのです。
4 そういうわけで、偶像にささげた肉を食べることについてですが、

私たちは、世の偶像の神は実際にはないものであること、

また、唯一の神以外には神は存在しないことを知っています。
5 なるほど、多くの神や、多くの主があるので、神々と呼ばれるものならば、天にも地にもありますが、
6 私たちには、父なる唯一の神がおられるだけで、すべてのものはこの神から出ており、

私たちもこの神のために存在しているのです。

また、唯一の主なるイエス・キリストがおられるだけで、すべてのものはこの主によって存在し、

私たちもこの主によって存在するのです。
7 しかし、すべての人にこの知識があるのではありません。

ある人たちは、今まで偶像になじんで来たため偶像にささげた肉として食べ、

それで彼らのそのように弱い良心が汚れるのです。
8 しかし、私たちを神に近づけるのは食物ではありません。

食べなくても損にはならないし、食べても益にはなりません。
9 ただ、あなたがたのこの権利が、弱い人のつまずきとならないように、気をつけなさい。
10 知識のあるあなたが偶像の宮で食事をしているのをだれかが見たら、

それによって力を得て、その人の良心は弱いのに、

偶像の神にささげた肉をたべるようなことにならないでしょうか。
11 その弱い人は、あなたの知識によって、滅びることになるのです。

キリストはその兄弟のためにも死んでくださったのです。
12 あなたがたはこのように兄弟たちに対して罪を犯し、彼らの弱い良心を踏みにじるとき、

キリストに対して罪を犯しているのです。
13 ですから、もし食物が私の兄弟をつまずかせるなら、私は今後いっさい肉をたべません。

それは、私の兄弟につまずきを与えないためです。
[新改訳]


[더러운 귀신 들린 사람을 고치시다]
21.  저희가 가버나움 들어가니라 예수께서 곧 안식일에 회당에 들어가 가르치시매
22.  뭇사람이 그의 교훈에 놀라니

이는 그 가르치시는 것이 권세 있는 자와 같고 서기관들과 같지 아니함일러라
23.  마침 저희 회당에 더러운 귀신 들린 사람이 있어 소리질러 가로되
24.  나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까

우리를 멸하러 왔나이까

나는 당신이 누구인줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다
25.  예수께서 꾸짖어 가라사대 잠잠하고 그 사람에게서 나오라 하시니
26.  더러운 귀신이 그 사람으로 경련을 일으키게 하고 큰 소리를 지르며 나오는지라
27.  다 놀라 서로 물어 가로되

이는 어찜이뇨 권세 있는 새 교훈이로다

더러운 귀신들을 명한즉 순종하는도다 하더라
28.  예수의 소문이 곧 온 갈릴리 사방에 퍼지더라
[막 1:21~28]

21.  And they went into Capernaum;

and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
22.  And they were astonished at his doctrine:

for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
23.  And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
24.  Saying, Let us alone; what have we to do with thee,

thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us?

I know thee who thou art, the Holy One of God.
25.  And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
26.  And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
27.  And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves,

saying, What thing is this? what new doctrine is this?

for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.
28.  And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
[KJV]

21 それから、一行はカペナウムに入った。そしてすぐに、イエスは安息日に会堂に入って教えられた。
22 人々は、その教えに驚いた。

それはイエスが、律法学者たちのようではなく、権威ある者のように教えられたからである。
23 すると、すぐにまた、その会堂に汚れた霊につかれた人がいて、叫んで言った。
24 「ナザレ人イエス。いったい私たちに何をしようというのです。

あなたは私たちを滅ぼしにきたのでしょう。私はあなたがどなたか知っています。

神の聖者です。」
25 イエスは彼をしかって、「黙れ。この人から出て行け」と言われた。
26 すると、その汚れた霊はその人をひきつけさせ、大声をあげて、その人から出て行った。
27 人々はみな驚いて、互いに論じ合って言った。

「これはどうだ。権威のある、新しい教えではないか。汚れた霊をさえ戒められる。すると従うのだ。」
28 こうして、イエスの評判は、すぐに、ガリラヤ全地の至るところに広まった。
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC