[2024 성령강림 후 제4주] 사람은 외모를 보거니와 나 여호와는 중심을 보느니라 † 은혜와 사랑2024. 6. 13. 17:21
사람은 외모를 보거니와
나 여호와는 중심을 보느니라
주후 2024년 표어 :12광주리에 차고 흔들어 넘치는 복을 누리고 나누는 해
주후 2024년 6월 16일, 11시
[사무엘이 다윗에게 기름을 붓다]
34. 이에 사무엘은 라마로 가고 사울은 사울 기브아 본집으로 올라가니라
35. 사무엘이 죽는 날까지 사울을 다시 가서 보지 아니하였으니
이는 그가 사울을 위하여 슬퍼함이었고
여호와께서는 사울로 이스라엘왕 삼으신 것을 후회하셨더라
1. 여호와께서 사무엘에게 이르시되
내가 이미 사울을 버려 이스라엘 왕이 되지 못하게 하였거늘 네가 그를 위하여 언제까지 슬퍼하겠느냐
너는 기름을 뿔에 채워 가지고 가라
내가 너를 베들레헴 사람 이새에게로 보내리니 이는 내가 그 아들 중에서 한 왕을 예선하였음이니라
2. 사무엘이 가로되 내가 어찌 갈수 있으리이까 사울이 들으면 나를 죽이리이다
여호와께서 가라사대 너는 암송아지를 끌고 가서 말하기를 내가 여호와께 제사를 드리러 왔다 하고
3. 이새를 제사에 청하라 내가 너의 행할 일을 가르치리니
내가 네게 알게 하는 자에게 나를 위하여 기름을 부을지니라
4. 사무엘이 여호와의 말씀대로 행하여 베들레헴에 이르매
성읍 장로들이 떨며 그를 영접하여 가로되 평강을 위하여 오시나이까
5. 가로되 평강을 위함이니라
내가 여호와께 제사하러 왔으니 스스로 성결케 하고 와서 나와 함께 제사하자 하고
이새와 그 아들들을 성결케 하고 제사에 청하니라
6. 그들이 오매 사무엘이 엘리압을 보고 마음에 이르기를
여호와의 기름 부으실 자가 과연 그 앞에 있도다 하였더니
7. 여호와께서 사무엘에게 이르시되
그 용모와 신장을 보지 말라 내가 이미 그를 버렸노라
나의 보는 것은 사람과 같지 아니하니 사람은 외모를 보거니와 나 여호와는 중심을 보느니라
8. 이새가 아비나답을 불러 사무엘의 앞을 지나게 하매 사무엘이 가로되
이도 여호와께서 택하지 아니하셨느니라
9. 이새가 삼마로 지나게 하매 사무엘이 가로되
이도 여호와께서 택하지 아니하셨느니라
10. 이새가 그 아들 일곱으로 다 사무엘 앞을 지나게 하나 사무엘이 이새에게 이르되
여호와께서 이들을 택하지 아니하셨느니라 하고
11. 또 이새에게 이르되 네 아들들이 다 여기 있느냐
이새가 가로되 아직 말째가 남았는데 그가 양을 지키나이다
사무엘이 이새에게 이르되 보내어 그를 데려오라
그가 여기 오기까지는 우리가 식사 자리에 앉지 아니하겠노라
12. 이에 보내어 그를 데려오매 그의 빛이 붉고 눈이 빼어나고 얼굴이 아름답더라
여호와께서 가라사대 이가 그니 일어나 기름을 부으라
13. 사무엘이 기름 뿔을 취하여 그 형제 중에서 그에게 부었더니
이 날 이후로 다윗이 여호와의 신에게 크게 감동되니라
사무엘이 떠나서 라마로 가니라
[삼상 15:34~16:13]
34. Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
35. And Samuel came no more to see Saul until the day of his death:
nevertheless Samuel mourned for Saul:
and the LORD repented that he had made Saul king over Israel.
1. And the LORD said unto Samuel,
How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel?
fill thine horn with oil, and go, I will send thee to Jesse the Bethlehemite:
for I have provided me a king among his sons.
2. And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me.
And the LORD said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the LORD.
3. And call Jesse to the sacrifice, and I will show thee what thou shalt do:
and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee.
4. And Samuel did that which the LORD spake, and came to Bethlehem.
And the elders of the town trembled at his coming, and said, Comest thou peaceably?
5. And he said, Peaceably: I am come to sacrifice unto the LORD:
sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice.
And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.
6. And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said,
Surely the LORD's anointed is before him.
7. But the LORD said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature;
because I have refused him:
for the LORD seeth not as man seeth;
for man looketh on the outward appearance, but the LORD looketh on the heart.
8. Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel.
And he said, Neither hath the LORD chosen this.
9. Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
10. Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel.
And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.
11. And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children?
And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he keepeth the sheep.
And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him: for we will not sit down till he come hither.
12. And he sent, and brought him in.
Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look to.
And the LORD said, Arise, anoint him: for this is he.
13. Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren:
and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward.
So Samuel rose up, and went to Ramah.
[KJV]
34. そしてサムエルはラマに行き、サウルは故郷のギベアに上って、その家に帰った。
35. サムエルは死ぬ日まで、二度とサウルを見なかった。
しかしサムエルはサウルのために悲しんだ。
また主はサウルをイスラエルの王としたことを悔いられた。
1. さて主はサムエルに言われた、
「わたしがすでにサウルを捨てて、イスラエルの王位から退けたのに、あなたはいつまで彼のために悲しむのか。
角に油を満たし、それをもって行きなさい。あなたをベツレヘムびとエッサイのもとにつかわします。
わたしはその子たちのうちにひとりの王を捜し得たからである」。
2. サムエルは言った、
「どうしてわたしは行くことができましょう。サウルがそれを聞けば、わたしを殺すでしょう」。
主は言われた、「一頭の子牛を引いていって、『主に犠牲をささげるためにきました』と言いなさい。
3. そしてエッサイを犠牲の場所に呼びなさい。
その時わたしはあなたのすることを示します。わたしがあなたに告げる人に油を注がなければならない」。
4. サムエルは主が命じられたようにして、ベツレヘムへ行った。
町の長老たちは、恐れながら出て、彼を迎え、「穏やかな事のためにこられたのですか」と言った。
5. サムエルは言った、「穏やかな事のためです。わたしは主に犠牲をささげるためにきました。
身をきよめて、犠牲の場所にわたしと共にきてください」。
そしてサムエルはエッサイとその子たちをきよめて犠牲の場に招いた。
6. 彼らがきた時、サムエルはエリアブを見て、
「自分の前にいるこの人こそ、主が油をそそがれる人だ」と思った。
7. しかし主はサムエルに言われた、
「顔かたちや身のたけを見てはならない。わたしはすでにその人を捨てた。
わたしが見るところは人とは異なる。人は外の顔かたちを見、主は心を見る」。
8. そこでエッサイはアビナダブを呼んでサムエルの前を通らせた。
サムエルは言った、「主が選ばれたのはこの人でもない」。
9. エッサイはシャンマを通らせたが、サムエルは言った、「主が選ばれたのはこの人でもない」。
10. エッサイは七人の子にサムエルの前を通らせたが、
サムエルはエッサイに言った、「主が選ばれたのはこの人たちではない」。
11. サムエルはエッサイに言った、
「あなたのむすこたちは皆ここにいますか」。
彼は言った、「まだ末の子が残っていますが羊を飼っています」。
サムエルはエッサイに言った、
「人をやって彼を連れてきなさい。彼がここに来るまで、われわれは食卓につきません」。
12. そこで人をやって彼をつれてきた。
彼は血色のよい、目のきれいな、姿の美しい人であった。
主は言われた、「立ってこれに油をそそげ。これがその人である」。
13. サムエルは油の角をとって、その兄弟たちの中で、彼に油をそそいだ。
この日からのち、主の霊は、はげしくダビデの上に臨んだ。そしてサムエルは立ってラマへ行った。
[口語訳]
[다윗의 시, 영장으로 한 노래]
1. 환난 날에 여호와께서 네게 응답하시고 야곱의 하나님의 이름이 너를 높이 드시며
2. 성소에서 너를 도와주시고 시온에서 너를 붙드시며
3. 네 모든 소제를 기억하시며 네 번제를 받으시기를 원하노라(셀라)
4. 네 마음의 소원대로 허락하시고 네 모든 도모를 이루시기를 원하노라
5. 우리가 너의 승리로 인하여 개가를 부르며 우리 하나님의 이름으로 우리 기를 세우리니
여호와께서 네 모든 기도를 이루시기를 원하노라
6. 여호와께서 자기에게 속한 바 기름부음 받은 자를 구원하시는줄 이제 내가 아노니
그 오른손에 구원하는 힘으로 그 거룩한 하늘에서 저에게 응락하시리로다
7. 혹은 병거 혹은 말을 의지하나 우리는 여호와 우리 하나님의 이름을 자랑하리로다
8. 저희는 굽어 엎드러지고 우리는 일어나 바로 서도다
9. 여호와여 구원하소서 우리가 부를 때에 왕은 응락하소서
[시 20]
1. The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;
2. Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
3. Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
4. Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
5. We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners:
the LORD fulfil all thy petitions.
6. Now know I that the LORD saveth his anointed;
he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
7. Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
8. They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
9. Save, LORD: let the king hear us when we call.
[KJV]
[聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌]
1. 主が悩みの日にあなたに答え、ヤコブの神のみ名があなたを守られるように。
2. 主が聖所から助けをあなたにおくり、シオンからあなたをささえ、
3. あなたのもろもろの供え物をみ心にとめ、あなたの燔祭をうけられるように。〔セラ
4. 主があなたの心の願いをゆるし、あなたのはかりごとを/ことごとく遂げさせられるように。
5. われらがあなたの勝利を喜びうたい、われらの神のみ名によって旗を揚げるように。
主があなたの求めをすべて遂げさせられるように。
6. 今わたしは知る、主はその油そそがれた者を助けられることを。
主はその右の手による大いなる勝利をもって/その聖なる天から彼に答えられるであろう。
7. ある者は戦車を誇り、ある者は馬を誇る。しかしわれらは、われらの神、主のみ名を誇る。
8. 彼らはかがみ、また倒れる。しかしわれらは起きて、まっすぐに立つ。
9. 主よ、王に勝利をおさずけください。われらが呼ばわる時、われらにお答えください。
[口語訳]
[주를 기쁘시게 하는 자 되기를 힘쓰노라]
6. 이러므로 우리가 항상 담대하여 몸에 거할 때에는 주와 따로 거하는 줄을 아노니
7. 이는 우리가 믿음으로 행하고 보는 것으로 하지 아니함이로라
8. 우리가 담대하여 원하는 바는 차라리 몸을 떠나 주와 함께 거하는 그것이니라
9. 그런즉 우리는 거하든지 떠나든지 주를 기쁘시게 하는 자 되기를 힘쓰노라
10. 이는 우리가 다 반드시 그리스도의 심판대 앞에 드러나
각각 선악간에 그 몸으로 행한 것을 따라 받으려 함이라
[화목하게 하는 직책]
11. 우리가 주의 두려우심을 알므로 사람을 권하노니
우리가 하나님 앞에 알리워졌고 또 너희의 양심에도 알리워졌기를 바라노라
12. 우리가 다시 너희에게 자천하는 것이 아니요
오직 우리를 인하여 자랑할 기회를 너희에게 주어 마음으로 하지 않고
외모로 자랑하는 자들을 대하게 하려 하는 것이라
13. 우리가 만일 미쳤어도 하나님을 위한 것이요 만일 정신이 온전하여도 너희를 위한 것이니
14. 그리스도의 사랑이 우리를 강권하시는도다
우리가 생각건대 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었은즉 모든 사람이 죽은 것이라
15. 저가 모든 사람을 대신하여 죽으심은 산 자들로 하여금 다시는 저희 자신을 위하여 살지 않고
오직 저희를 대신하여 죽었다가 다시 사신 자를 위하여 살게 하려 함이니라
16. 그러므로 우리가 이제부터는 아무 사람도 육체대로 알지 아니하노라
비록 우리가 그리스도도 육체대로 알았으나 이제부터는 이같이 알지 아니하노라
17. 그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라
이전 것은 지나갔으니 보라 새것이 되었도다
[고후 5:6~10, (11~13), 14~17]
6. Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body,
we are absent from the Lord:
7. (For we walk by faith, not by sight:)
8. We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
9. Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.
10. For we must all appear before the judgment seat of Christ;
that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done,
whether it be good or bad.
11. Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men;
but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.
12. For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf,
that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.
13. For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.
14. For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
15. And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves,
but unto him which died for them, and rose again.
16. Wherefore henceforth know we no man after the flesh:
yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.
17. Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away;
behold, all things are become new.
[KJV]
6. だから、わたしたちはいつも心強い。
そして、肉体を宿としている間は主から離れていることを、よく知っている。
7. わたしたちは、見えるものによらないで、信仰によって歩いているのである。
8. それで、わたしたちは心強い。
そして、むしろ肉体から離れて主と共に住むことが、願わしいと思っている。
9. そういうわけだから、肉体を宿としているにしても、それから離れているにしても、
ただ主に喜ばれる者となるのが、心からの願いである。
10. なぜなら、わたしたちは皆、キリストのさばきの座の前にあらわれ、
善であれ悪であれ、自分の行ったことに応じて、それぞれ報いを受けねばならないからである。
11. このようにわたしたちは、主の恐るべきことを知っているので、人々に説き勧める。
わたしたちのことは、神のみまえには明らかになっている。
さらに、あなたがたの良心にも明らかになるようにと望む。
12. わたしたちは、あなたがたに対して、またもや自己推薦をしようとするのではない。
ただわたしたちを誇る機会を、あなたがたに持たせ、
心を誇るのではなくうわべだけを誇る人々に答えうるようにさせたいのである。
13. もしわたしたちが、気が狂っているのなら、それは神のためであり、気が確かであるのなら、
それはあなたがたのためである。
14. なぜなら、キリストの愛がわたしたちに強く迫っているからである。
わたしたちはこう考えている。
ひとりの人がすべての人のために死んだ以上、すべての人が死んだのである。
15. そして、彼がすべての人のために死んだのは、生きている者がもはや自分のためにではなく、
自分のために死んでよみがえったかたのために、生きるためである。
16. それだから、わたしたちは今後、だれをも肉によって知ることはすまい。
かつてはキリストを肉によって知っていたとしても、今はもうそのような知り方をすまい。
17. だれでもキリストにあるならば、その人は新しく造られた者である。
古いものは過ぎ去った、見よ、すべてが新しくなったのである。
[口語訳]
[자라나는 씨의 비유]
26. 또 가라사대 하나님의 나라는 사람이 씨를 땅에 뿌림과 같으니
27. 저가 밤낮 자고 깨고 하는 중에 씨가 나서 자라되 그 어떻게 된 것을 알지 못하느니라
28. 땅이 스스로 열매를 맺되 처음에는 싹이요 다음에는 이삭이요 그 다음에는 이삭에 충실한 곡식이라
29. 열매가 익으면 곧 낫을 대나니 이는 추수 때가 이르렀음이니라
30. 또 가라사대 우리가 하나님의 나라를 어떻게 비하며 또 무슨 비유로 나타낼꼬
31. 겨자씨 한 알과 같으니 땅에 심길 때에는 땅위의 모든 씨보다 작은 것이로되
32. 심긴 후에는 자라서 모든 나물보다 커지며 큰 가지를 내니 공중의 새들이 그 그늘에 깃들일만큼 되느니라
[비유로 가르치시다]
33. 예수께서 이러한 많은 비유로 저희가 알아 들을 수 있는대로 말씀을 가르치시되
34. 비유가 아니면 말씀하지 아니하시고 다만 혼자 계실 때에 그 제자들에게 모든 것을 해석하시더라
[막 4:26~34]
26. And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
27. And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up,
he knoweth not how.
28. For the earth bringeth forth fruit of herself;
first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
29. But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle,
because the harvest is come.
30. And he said,
Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
31. It is like a grain of mustard seed,
which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
32. But when it is sown, it groweth up,
and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches;
so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
33. And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
34. But without a parable spake he not unto them:
and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
[KJV]
26. また言われた、「神の国は、ある人が地に種をまくようなものである。
27. 夜昼、寝起きしている間に、種は芽を出して育って行くが、どうしてそうなるのか、その人は知らない。
28. 地はおのずから実を結ばせるもので、初めに芽、つぎに穂、つぎに穂の中に豊かな実ができる。
29. 実がいると、すぐにかまを入れる。刈入れ時がきたからである」。
30. また言われた、「神の国を何に比べようか。また、どんな譬で言いあらわそうか。
31. それは一粒のからし種のようなものである。地にまかれる時には、地上のどんな種よりも小さいが、
32. まかれると、成長してどんな野菜よりも大きくなり、大きな枝を張り、その陰に空の鳥が宿るほどになる」。
33. イエスはこのような多くの譬で、人々の聞く力にしたがって、御言を語られた。
34. 譬によらないでは語られなかったが、自分の弟子たちには、ひそかにすべてのことを解き明かされた。
[口語訳]
'† 은혜와 사랑' 카테고리의 다른 글
[2024 성령강림 후 제6주] 다윗이 슬픈 노래로 사울과 요나단을 조상하다 (0) | 2024.06.28 |
---|---|
[2024 성령강림 후 제5주] 나로 더불어 싸우게 하라 (0) | 2024.06.18 |
[2024 성령강림 후 제3주] 사람의 불순종과 하나님의 심판 선언 (0) | 2024.06.06 |
[2024 성령강림 후 제2주, 성찬주일] 온 이스라엘이 사무엘은 여호와의 선지자로 세우심을 입은 줄을 알았더라 (0) | 2024.05.28 |
[2024 성령강림 후 제1주일] 내가 여기 있나이다 나를 보내소서 (1) | 2024.05.22 |