달력

12

« 2024/12 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

나로 더불어 싸우게 하라

주후 2024년 표어 :12광주리에 차고 흔들어 넘치는 복을 누리고 나누는 해

 

 

주후 2024년 6월 23일, 11시

 

 

[골리앗이 이스라엘의 군대를 모욕하다]
1.  블레셋 사람들이 그 군대를 모으고 싸우고자 하여
4.  블레셋 사람의 진에서 싸움을 돋우는 자가 왔는데

그 이름은 골리앗이요 가드 사람이라 그 신장은 여섯 규빗 한 뼘이요
5.  머리에는 놋투구를 썼고 몸에는 어린갑을 입었으니 그 갑옷의 중수가 놋 오천 세겔이며
6.  그 다리에는 놋경갑을 쳤고 어깨 사이에는 놋단창을 메었으니
7.  그 창자루는 베틀 채 같고 창날은 철 육백 세겔이며 방패 든 자는 앞서 행하더라
8.  그가 서서 이스라엘 군대를 향하여 외쳐 가로되

너희가 어찌하여 나와서 항오를 벌였느냐 나는 블레셋 사람이 아니며

너희는 사울의 신복이 아니냐 너희는 한 사람을 택하여 내게로 내려보내라
9.  그가 능히 싸워서 나를 죽이면 우리가 너희의 종이 되겠고

만일 내가 이기어 그를 죽이면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬길 것이니라
10.  그 블레셋 사람이 또 가로되

내가 오늘날 이스라엘의 군대를 모욕하였으니 사람을 보내어 나로 더불어 싸우게 하라 한지라
11.  사울과 온 이스라엘이 블레셋 사람의 이 말을 듣고 놀라 크게 두려워하니라
[삼상 1a, 4~11]

1.  Now the Philistines gathered together their armies to battle,
4.  And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath,

whose height was six cubits and a span.
5.  And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail;

and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.
6.  And he had greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders.
7.  And the staff of his spear was like a weaver's beam;

and his spear's head weighed six hundred shekels of iron: and one bearing a shield went before him.
8.  And he stood and cried unto the armies of Israel, and said unto them,

Why are ye come out to set your battle in array? am not I a Philistine, and ye servants to Saul?

choose you a man for you, and let him come down to me.
9.  If he be able to fight with me, and to kill me, then will we be your servants:

but if I prevail against him, and kill him, then shall ye be our servants, and serve us.
10.  And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
11.  When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
[KJV]

1.  さてペリシテびとは、軍を集めて戦おうとし、
4.  時に、ペリシテびとの陣から、ガテのゴリアテという名の、戦いをいどむ者が出てきた。

身のたけは六キュビト半。
5.  頭には青銅のかぶとを頂き、身には、うろことじのよろいを着ていた。

そのよろいは青銅で重さ五千シケル。
6.  また足には青銅のすね当を着け、肩には青銅の投げやりを背負っていた。
7.  手に持っているやりの柄は、機の巻棒のようであり、やりの穂の鉄は六百シケルであった。

彼の前には、盾を執る者が進んだ。
8.  ゴリアテは立ってイスラエルの戦列に向かって叫んだ、

「なにゆえ戦列をつくって出てきたのか。わたしはペリシテびと、おまえたちはサウルの家来ではないか。

おまえたちから、ひとりを選んで、わたしのところへ下ってこさせよ。
9.  もしその人が戦ってわたしを殺すことができたら、われわれはおまえたちの家来となる

しかしわたしが勝ってその人を殺したら、おまえたちは、われわれの家来になって仕えなければならない」。
10.  またこのペリシテびとは言った、

「わたしは、きょうイスラエルの戦列にいどむ。ひとりを出して、わたしと戦わせよ」
11.  サウルとイスラエルのすべての人は、ペリシテびとのこの言葉を聞いて驚き、ひじょうに恐れた
[口語訳]


[다윗의 시, 영장으로 뭇랍벤에 맞춘 노래]
9.  여호와는 또 압제를 당하는 자의 산성이시요 환난 때의 산성이시로다
10.  여호와여 주의 이름을 아는 자는 주를 의지하오리니

이는 주를 찾는 자들을 버리지 아니하심이니이다
11.  너희는 시온에 거하신 여호와를 찬송하며 그 행사를 백성 중에 선포할지어다
12.  피 흘림을 심문하시는 이가 저희를 기억하심이여 가난한 자의 부르짖음을 잊지 아니하시도다
13.  여호와여 나를 긍휼히 여기소서

나를 사망의 문에서 일으키시는 주여 미워하는 자에게 받는 나의 곤고를 보소서
14.  그리하시면 내가 주의 찬송을 다 전할 것이요 딸 같은 시온의 문에서 주의 구원을 기뻐하리이다
15.  열방은 자기가 판 웅덩이에 빠짐이여 그 숨긴 그물에 자기 발이 걸렸도다
16.  여호와께서 자기를 알게 하사 심판을 행하셨음이여

악인은 그 손으로 행한 일에 스스로 얽혔도다(힉가욘.셀라)
17.  악인이 음부로 돌아감이여 하나님을 잊어버린 모든 열방이 그리하리로다
18.  궁핍한 자가 항상 잊어 버림을 보지 아니함이여 가난한 자가 영영히 실망치 아니하리로다
19.  여호와여 일어나사 인생으로 승리를 얻지 못하게 하시며 열방으로 주의 목전에 심판을 받게 하소서
20.  여호와여 저희로 두렵게 하시며 열방으로 자기는 인생 뿐인줄 알게 하소서(셀라)
[시 9:9~20]

9.  The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
10.  And they that know thy name will put their trust in thee:

for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
11.  Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
12.  When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
13.  Have mercy upon me, O LORD;

consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
14.  That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
15.  The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
16.  The LORD is known by the judgment which he executeth:

the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
17.  The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
18.  For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
19.  Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
20.  Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
[KJV]

9.  主はしえたげられる者のとりで、なやみの時のとりでです。
10.  み名を知る者はあなたに寄り頼みます。

主よ、あなたを尋ね求める者を/あなたは捨てられたことがないからです。
11.  シオンに住まわれる主にむかってほめうたい、そのみわざをもろもろの民のなかに宣べ伝えよ。
12.  血を流す者にあだを報いられる主は彼らを心にとめ、苦しむ者の叫びをお忘れにならないからです。
13.  主よ、わたしをあわれんでください。

死の門からわたしを引きあげられる主よ、あだする者のわたしを悩ますのを/みそなわしてください。
14.  そうすれば、わたしはあなたのすべての誉を述べ、シオンの娘の門で、あなたの救を喜ぶことができましょう。
15.  もろもろの国民は自分の作った穴に陥り、隠し設けた網に自分の足を捕えられる。
16.  主はみずからを知らせ、さばきを行われた。悪しき者は自分の手で作ったわなに捕えられる。〔ヒガヨン、セラ]
17.  悪しき者、また神を忘れるもろもろの国民は/陰府へ去って行く。
18.  貧しい者は常に忘れられるのではない。苦しむ者の望みはとこしえに滅びるのではない。
19.  主よ、立ちあがってください。人に勝利を得させず、もろもろの国民に、み前でさばきを受けさせてください。
20.  主よ、彼らに恐れを起させ、もろもろの国民に/自分がただ、人であることを知らせてください。〔セラ]
[口語訳]


[보라 지금은 은혜 받을만한 때요 보라 지금은 구원의 날이로다]
1.  우리가 하나님과 함께 일하는 자로서 너희를 권하노니 하나님의 은혜를 헛되이 받지 말라
2.  가라사대 내가 은혜 베풀 때에 너를 듣고 구원의 날에 너를 도왔다 하셨으니

보라 지금은 은혜 받을만한 때요 보라 지금은 구원의 날이로다
3.  우리가 이 직책이 훼방을 받지 않게 하려고 무엇에든지 아무에게도 거리끼지 않게 하고
4.  오직 모든 일에 하나님의 일군으로 자천하여 많이 견디는것과 환난과 궁핍과 곤난과
5.  매 맞음과 갇힘과 요란한 것과 수고로움과 자지 못함과 먹지 못함과
6.  깨끗함과 지식과 오래 참음과 자비함과 성령의 감화와 거짓이 없는 사랑과
7.  진리의 말씀과 하나님의 능력 안에 있어 의의 병기로 좌우하고
8.  영광과 욕됨으로 말미암으며 악한 이름과 아름다운 이름으로 말미암으며 속이는 자 같으나 참되고
9.  무명한 자 같으나 유명한 자요 죽는 자 같으나

보라 우리가 살고 징계를 받는 자 같으나 죽임을 당하지 아니하고
10.  근심하는 자 같으나 항상 기뻐하고 가난한 자 같으나 많은 사람을 부요하게 하고

아무 것도 없는 자 같으나 모든 것을 가진자로다
11.  고린도인들이여 너희를 향하여 우리의 입이 열리고 우리의 마음이 넓었으니
12.  너희가 우리 안에서 좁아진 것이 아니라 오직 너희 심정에서 좁아진 것이니라
13.  내가 자녀에게 말하듯 하노니 보답하는 양으로 너희도 마음을 넓히라
[고후 6:1~13]

1.  We then, as workers together with him,

beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
2.  (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee:

behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
3.  Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
4.  But in all things approving ourselves as the ministers of God,

in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
5.  In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
6.  By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
7.  By the word of truth, by the power of God,

by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
8.  By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
9.  As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
10.  As sorrowful, yet alway rejoicing;

as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11.  O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
12.  Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
13.  Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
[KJV]

1.  わたしたちはまた、神と共に働く者として、あなたがたに勧める。

神の恵みをいたずらに受けてはならない
2.  神はこう言われる、/「わたしは、恵みの時にあなたの願いを聞きいれ、/救の日にあなたを助けた」。

見よ、今は恵みの時、見よ、今は救の日である
3.  この務がそしりを招かないために、わたしたちはどんな事にも、人につまずきを与えないようにし、
4.  かえって、あらゆる場合に、神の僕として、自分を人々にあらわしている。

すなわち、極度の忍苦にも、患難にも、危機にも、行き詰まりにも、
5.  むち打たれることにも、入獄にも、騒乱にも、労苦にも、徹夜にも、飢餓にも、
6.  真実と知識と寛容と、慈愛と聖霊と偽りのない愛と、
7.  真理の言葉と神の力とにより、左右に持っている義の武器により、
8.  ほめられても、そしられても、悪評を受けても、好評を博しても、神の僕として自分をあらわしている。

わたしたちは、人を惑わしているようであるが、しかも真実であり、
9.  人に知られていないようであるが、認められ、死にかかっているようであるが、

見よ、生きており、懲らしめられているようであるが、殺されず、
10.  悲しんでいるようであるが、常に喜んでおり、貧しいようであるが、

多くの人を富ませ、何も持たないようであるが、すべての物を持っている。
11.  コリントの人々よ。

あなたがたに向かってわたしたちの口は開かれており、わたしたちの心は広くなっている。
12.  あなたがたは、わたしたちに心をせばめられていたのではなく、自分で心をせばめていたのだ。
13.  わたしは子供たちに対するように言うが、

どうかあなたがたの方でも心を広くして、わたしに応じてほしい。
[口語訳]


[바람과 바다를 잔잔하게 하시다]
35.  그날 저물 때에 제자들에게 이르시되 우리가 저편으로 건너가자 하시니
36.  저희가 무리를 떠나 예수를 배에 계신 그대로 모시고 가매 다른 배들도 함께 하더니
37.  큰 광풍이 일어나며 물결이 부딪혀 배에 들어와 배에 가득하게 되었더라
38.  예수께서는 고물에서 베개를 베시고 주무시더니

제자들이 깨우며 가로되 선생님이여 우리의 죽게 된것을 돌아보지 아니하시나이까 하니
39.  예수께서 깨어 바람을 꾸짖으시며 바다더러 이르시되

잠잠하라 고요하라 하시니 바람이 그치고 아주 잔잔하여 지더라
40.  이에 제자들에게 이르시되 어찌하여 이렇게 무서워하느냐

너희가 어찌 믿음이 없느냐 하시니
41.  저희가 심히 두려워하여 서로 말하되

저가 뉘기에 바람과 바다라도 순종하는고 하였더라
[막 4:35~41]

35.  And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
36.  And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship.

And there were also with him other little ships.
37.  And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
38.  And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow:

and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
39.  And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still.

And the wind ceased, and there was a great calm.
40.  And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
41.  And they feared exceedingly, and said one to another,

What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?
[KJV]

35.  さてその日、夕方になると、イエスは弟子たちに、「向こう岸へ渡ろう」と言われた。
36.  そこで、彼らは群衆をあとに残し、イエスが舟に乗っておられるまま、乗り出した。ほかの舟も一緒に行った。
37.  すると、激しい突風が起り、波が舟の中に打ち込んできて、舟に満ちそうになった
38.  ところが、イエス自身は、舳の方でまくらをして、眠っておられた。

そこで、弟子たちはイエスをおこして、

「先生、わたしどもがおぼれ死んでも、おかまいにならないのですか」と言った。
39.  イエスは起きあがって風をしかり、海にむかって、

「静まれ、黙れ」と言われると、風はやんで、大なぎになった
40.  イエスは彼らに言われた、「なぜ、そんなにこわがるのか。どうして信仰がないのか」
41.  彼らは恐れおののいて、互に言った、

「いったい、この方はだれだろう。風も海も従わせるとは」
[口語訳]

:
Posted by KAGSCC