[주현 후, 제7주] 그런즉 나를 이리로 보낸 자는 당신들이 아니요 하나님이시라 † 은혜와 사랑2025. 2. 20. 10:24
그런즉 나를 이리로 보낸 자는
당신들이 아니요 하나님이시라
주후 2025년 표어 : 그리스도 안에 있는 신령한 복을 누리고 나누는 해
주후 2025년 2월 23일, 11시
[요셉이 형들에게 자신을 알리다]
3. 요셉이 그 형들에게 이르되 나는 요셉이라 내 아버지께서 아직 살아 계시니이까
형들이 그 앞에서 놀라서 능히 대답하지 못하는지라
4. 요셉이 형들에게 이르되 내게로 가까이 오소서
그들이 가까이 가니 가로되 나는 당신들의 아우 요셉이니 당신들이 애굽에 판 자라
5. 당신들이 나를 이곳에 팔았으므로 근심하지 마소서 한탄하지 마소서
하나님이 생명을 구원하시려고 나를 당신들 앞서 보내셨나이다
6. 이 땅에 이년 동안 흉년이 들었으나 아직 오년은 기경도 못하고 추수도 못할지라
7. 하나님이 큰 구원으로 당신들의 생명을 보존하고
당신들의 후손을 세상에 두시려고 나를 당신들 앞서 보내셨나니
8. 그런즉 나를 이리로 보낸 자는 당신들이 아니요 하나님이시라
하나님이 나로 바로의 아비를 삼으시며 그 온 집의 주를 삼으시며 애굽 온 땅의 치리자를 삼으셨나이다
9. 당신들은 속히 아버지께로 올라가서 고하기를
아버지의 아들 요셉의 말에
하나님이 나를 애굽 전국의 주로 세우셨으니 내게로 지체말고 내려오사
10. 아버지의 아들들과 아버지의 손자들과 아버지의 양과 소와
모든 소유가 고센 땅에 있어서 나와 가깝게 하소서
11. 흉년이 아직 다섯해가 있으니 내가 거기서 아버지를 봉양하리이다
아버지와 아버지의 가속과 아버지의 모든 소속이 결핍할까 하나이다 하더라 하소서
15. 요셉이 또 형들과 입맞추며 안고 우니 형들이 그제야 요셉과 말 하니라
[창 45:3~11, 15]
3. And Joseph said unto his brethren, I am Joseph;
doth my father yet live? And his brethren could not answer him;
for they were troubled at his presence.
4. And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near.
And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt.
5. Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither:
for God did send me before you to preserve life.
6. For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years,
in the which there shall neither be earing nor harvest.
7. And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth,
and to save your lives by a great deliverance.
8. So now it was not you that sent me hither, but God:
and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house,
and a ruler throughout all the land of Egypt.
9. Haste ye, and go up to my father, and say unto him,
Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not:
10. And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children,
and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:
11. And there will I nourish thee;
for yet there are five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty.
15. Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.
[KJV]
3. ヨセフは兄弟たちに言った、「わたしはヨセフです。父はまだ生きながらえていますか」。
兄弟たちは答えることができなかった。彼らは驚き恐れたからである。
4. ヨセフは兄弟たちに言った、「わたしに近寄ってください」。
彼らが近寄ったので彼は言った、「わたしはあなたがたの弟ヨセフです。あなたがたがエジプトに売った者です。
5. しかしわたしをここに売ったのを嘆くことも、悔むこともいりません。
神は命を救うために、あなたがたよりさきにわたしをつかわされたのです。
6. この二年の間、国中にききんがあったが、なお五年の間は耕すことも刈り入れることもないでしょう。
7. 神は、あなたがたのすえを地に残すため、
また大いなる救をもってあなたがたの命を助けるために、
わたしをあなたがたよりさきにつかわされたのです。
8. それゆえわたしをここにつかわしたのはあなたがたではなく、神です。
神はわたしをパロの父とし、その全家の主とし、またエジプト全国のつかさとされました。
9. あなたがたは父のもとに急ぎ上って言いなさい、
『あなたの子ヨセフが、こう言いました。
神がわたしをエジプト全国の主とされたから、ためらわずにわたしの所へ下ってきなさい。
10. あなたはゴセンの地に住み、
あなたも、あなたの子らも、孫たちも、羊も牛も、その他のものもみな、わたしの近くにおらせます。
11. ききんはなお五年つづきますから、あなたも、家族も、その他のものも、みな困らないように、
わたしはそこで養いましょう』。
15. またヨセフはすべての兄弟たちに口づけし、彼らを抱いて泣いた。
そして後、兄弟たちは彼と語った。
[口語訳]
[다윗의 시]
1. 행악자를 인하여 불평하여 하지 말며 불의를 행하는 자를 투기하지 말지어다
2. 저희는 풀과 같이 속히 베임을 볼 것이며 푸른 채소 같이 쇠잔할 것임이로다
3. 여호와를 의뢰하여 선을 행하라 땅에 거하여 그의 성실로 식물을 삼을지어다
4. 또 여호와를 기뻐하라 저가 네 마음의 소원을 이루어 주시리로다
5. 너의 길을 여호와께 맡기라 저를 의지하면 저가 이루시고
6. 네 의를 빛같이 나타내시며 네 공의를 정오의 빛같이 하시리로다
7. 여호와 앞에 잠잠하고 참아 기다리라
자기 길이 형통하며 악한 꾀를 이루는 자를 인하여 불평하여 말지어다
8. 분을 그치고 노를 버리라 불평하여 말라 행악에 치우칠 뿐이라
9. 대저 행악하는 자는 끊어질 것이나 여호와를 기대하는 자는 땅을 차지하리로다
10. 잠시 후에 악인이 없어지리니 네가 그곳을 자세히 살필지라도 없으리로다
11. 오직 온유한 자는 땅을 차지하며 풍부한 화평으로 즐기리로다
39. 의인의 구원은 여호와께 있으니 그는 환난 때에 저희 산성이시로다
40. 여호와께서 저희를 도와 건지시되 악인에게서 건져 구원하심은 그를 의지한 연고로다
[시 37:1~11, 39~40]
1. Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2. For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3. Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4. Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.
5. Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6. And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7. Rest in the LORD, and wait patiently for him:
fret not thyself because of him who prospereth in his way,
because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8. Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9. For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
10. For yet a little while, and the wicked shall not be:
yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
11. But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
39. But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
40. And the LORD shall help them, and deliver them:
he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
[KJV]
1. 悪をなす者のゆえに、心を悩ますな。不義を行う者のゆえに、ねたみを起すな。
2. 彼らはやがて草のように衰え、青菜のようにしおれるからである。
3. 主に信頼して善を行え。そうすればあなたはこの国に住んで、安きを得る。
4. 主によって喜びをなせ。主はあなたの心の願いをかなえられる。
5. あなたの道を主にゆだねよ。主に信頼せよ、主はそれをなしとげ、
6. あなたの義を光のように明らかにし、あなたの正しいことを真昼のように明らかにされる。
7. 主の前にもだし、耐え忍びて主を待ち望め。
おのが道を歩んで栄える者のゆえに、悪いはかりごとを遂げる人のゆえに、心を悩ますな。
8. 怒りをやめ、憤りを捨てよ。心を悩ますな、これはただ悪を行うに至るのみだ。
9. 悪を行う者は断ち滅ぼされ、主を待ち望む者は国を継ぐからである。
10. 悪しき者はただしばらくで、うせ去る。あなたは彼の所をつぶさに尋ねても彼はいない。
11. しかし柔和な者は国を継ぎ、豊かな繁栄をたのしむことができる。
39. 正しい人の救は主から出る。主は彼らの悩みの時の避け所である。
40. 主は彼らを助け、彼らを解き放ち、彼らを悪しき者どもから解き放って救われる。
彼らは主に寄り頼むからである。
[口語訳]
[몸의 부활]
35. 누가 묻기를 죽은 자들이 어떻게 다시 살며 어떠한 몸으로 오느냐 하리니
36. 어리석은 자여 너의 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못하겠고
37. 또 너의 뿌리는 것은 장래 형체를 뿌리는 것이 아니요 다만 밀이나 다른 것의 알갱이 뿐이로되
38. 하나님이 그 뜻대로 저에게 형체를 주시되 각 종자에게 그 형체를 주시느니라
42. 죽은 자의 부활도 이와 같으니 썩을 것으로 심고 썩지 아니할 것으로 다시 살며
43. 욕된 것으로 심고 영광스러운 것으로 다시 살며 약한 것으로 심고 강한 것으로 다시 살며
44. 육의 몸으로 심고 신령한 몸으로 다시 사나니 육의 몸이 있은즉 또 신령한 몸이 있느니라
45. 기록된바 첫 사람 아담은 산 영이 되었다 함과 같이 마지막 아담은 살려 주는 영이 되었나니
46. 그러나 먼저는 신령한 자가 아니요 육 있는 자요 그 다음에 신령한 자니라
47. 첫 사람은 땅에서 났으니 흙에 속한 자이거니와 둘째 사람은 하늘에서 나셨느니라
48. 무릇 흙에 속한 자는 저 흙에 속한 자들과 같고 무릇 하늘에 속한 자는 저 하늘에 속한 자들과 같으니
49. 우리가 흙에 속한 자의 형상을 입은것 같이 또한 하늘에 속한 자의 형상을 입으리라
50. 형제들아 내가 이것을 말하노니
혈과 육은 하나님 나라를 유업으로 받을 수 없고
또한 썩은 것은 썩지 아니한 것을 유업으로 받지 못하느니라
[고전 15:35~38, 42~50]
35. But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?
36. Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:
37. And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain,
it may chance of wheat, or of some other grain:
38. But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.
42. So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
43. It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
44. It is sown a natural body;
it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
45. And so it is written, The first man Adam was made a living soul;
the last Adam was made a quickening spirit.
46. Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural;
and afterward that which is spiritual.
47. The first man is of the earth, earthy; the second man is the Lord from heaven.
48. As is the earthy, such are they also that are earthy:
and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
49. And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
50. Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God;
neither doth corruption inherit incorruption.
[KJV]
35. しかし、ある人は言うだろう。
「どんなふうにして、死人がよみがえるのか。どんなからだをして来るのか」。
36. おろかな人である。あなたのまくものは、死ななければ、生かされないではないか。
37. また、あなたのまくのは、やがて成るべきからだをまくのではない。
麦であっても、ほかの種であっても、ただの種粒にすぎない。
38. ところが、神はみこころのままに、これにからだを与え、
その一つ一つの種にそれぞれのからだをお与えになる。
42. 死人の复活も、また同様である。朽ちるものでまかれ、朽ちないものによみがえり、
43. 卑しいものでまかれ、栄光あるものによみがえり、弱いものでまかれ、強いものによみがえり、
44. 肉のからだでまかれ、霊のからだによみがえるのである。
肉のからだがあるのだから、霊のからだもあるわけである。
45. 聖書に「最初の人アダムは生きたものとなった」と書いてあるとおりである。
しかし最後のアダムは命を与える霊となった。
46. 最初にあったのは、霊のものではなく肉のものであって、その後に霊のものが来るのである。
47. 第一の人は地から出て土に属し、第二の人は天から来る。
48. この土に属する人に、土に属している人々は等しく、
この天に属する人に、天に属している人々は等しいのである。
49. すなわち、わたしたちは、土に属している形をとっているのと同様に、
また天に属している形をとるであろう。
50. 兄弟たちよ。わたしはこの事を言っておく。
肉と血とは神の国を継ぐことができないし、朽ちるものは朽ちないものを継ぐことがない。
[口語訳]
[원수를 사랑하라]
27. 그러나 너희 듣는 자에게 내가 이르노니
너희 원수를 사랑하며 너희를 미워하는 자를 선대하며
28. 너희를 저주하는 자를 위하여 축복하며 너희를 모욕하는 자를 위하여 기도하라
29. 네 이 뺨을 치는 자에게 저 뺨도 돌려 대며 네 겉옷을 빼앗는 자에게 속옷도 금하지 말라
30. 무릇 네게 구하는 자에게 주며 네 것을 가져가는 자에게 다시 달라하지 말며
31. 남에게 대접을 받고자 하는대로 너희도 남을 대접하라
32. 너희가 만일 너희를 사랑하는 자를 사랑하면 칭찬 받을 것이 무엇이뇨
죄인들도 사랑하는 자를 사랑하느니라
33. 너희가 만일 선대하는 자를 선대하면 칭찬 받을 것이 무엇이뇨
죄인들도 이렇게 하느니라
34. 너희가 받기를 바라고 사람들에게 빌리면 칭찬 받을 것이 무엇이뇨
죄인들도 의수히 받고자 하여 죄인에게 빌리느니라
35. 오직 너희는 원수를 사랑하고 선대하며 아무 것도 바라지 말고 빌리라
그리하면 너희 상이 클 것이요 또 지극히 높으신 이의 아들이 되리니
그는 은혜를 모르는 자와 악한 자에게도 인자로우시니라
36. 너희 아버지의 자비하심 같이 너희도 자비하라
37. 비판치 말라 그리하면 너희가 비판을 받지 않을 것이요
정죄하지 말라 그리하면 너희가 정죄를 받지 않을 것이요
용서하라 그리하면 너희가 용서를 받을 것이요
38. 주라 그리하면 너희에게 줄 것이니
곧 후히 되어 누르고 흔들어 넘치도록 하여 너희에게 안겨 주리라
너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희도 헤아림을 도로 받을 것이니라
[눅 6:27~38]
27. But I say unto you which hear,
Love your enemies, do good to them which hate you,
28. Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you.
29. And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other;
and him that taketh away thy cloak forbid not to take thy coat also.
30. Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again.
31. And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
32. For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them.
33. And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye?
for sinners also do even the same.
34. And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye?
for sinners also lend to sinners, to receive as much again.
35. But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again;
and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest:
for he is kind unto the unthankful and to the evil.
36. Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
37. Judge not, and ye shall not be judged:
condemn not, and ye shall not be condemned:
forgive, and ye shall be forgiven:
38. Give, and it shall be given unto you;
good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom.
For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.
[KJV]
27. しかし、聞いているあなたがたに言う。敵を愛し、憎む者に親切にせよ。
28. のろう者を祝福し、はずかしめる者のために祈れ。
29. あなたの頬を打つ者にはほかの頬をも向けてやり、あなたの上着を奪い取る者には下着をも拒むな。
30. あなたに求める者には与えてやり、あなたの持ち物を奪う者からは取りもどそうとするな。
31. 人々にしてほしいと、あなたがたの望むことを、人々にもそのとおりにせよ。
32. 自分を愛してくれる者を愛したからとて、どれほどの手柄になろうか。
罪人でさえ、自分を愛してくれる者を愛している。
33. 自分によくしてくれる者によくしたとて、どれほどの手柄になろうか。
罪人でさえ、それくらいの事はしている。
34. また返してもらうつもりで貸したとて、どれほどの手柄になろうか。
罪人でも、同じだけのものを返してもらおうとして、仲間に貸すのである。
35. しかし、あなたがたは、敵を愛し、人によくしてやり、また何も当てにしないで貸してやれ。
そうすれば受ける報いは大きく、あなたがたはいと高き者の子となるであろう。
いと高き者は、恩を知らぬ者にも悪人にも、なさけ深いからである。
36. あなたがたの父なる神が慈悲深いように、あなたがたも慈悲深い者となれ。
37. 人をさばくな。そうすれば、自分もさばかれることがないであろう。
また人を罪に定めるな。そうすれば、自分も罪に定められることがないであろう。
ゆるしてやれ。そうすれば、自分もゆるされるであろう。
38. 与えよ。そうすれば、自分にも与えられるであろう。
人々はおし入れ、ゆすり入れ、あふれ出るまでに量をよくして、
あなたがたのふところに入れてくれるであろう。
あなたがたの量るその量りで、自分にも量りかえされるであろうから」。
[口語訳]
'† 은혜와 사랑' 카테고리의 다른 글
[주현 후, 제6주] 나 여호와는 심장을 살피며 폐부를 시험하고 각각 그 행위와 그 행실대로 보응하나니 (0) | 2025.02.13 |
---|---|
[주현 후, 제5주] 내가 여기 있나이다 나를 보내소서 (0) | 2025.02.07 |
[주현 후 제4주, 성찬주일] 보라 내가 내 말을 네 입에 두었노라 (0) | 2025.01.25 |
[주현 후 제3주] 여호와를 기뻐하는 것이 너희의 힘이니라 (0) | 2025.01.25 |
[주현 후 제2주] 너를 헵시바라 하며 네 땅을 쁄라라 하리니 (0) | 2025.01.16 |