[주현 후 제12, 사순절 제4주] 그 해에 가나안 땅의 열매를 먹었더라 † 은혜와 사랑2025. 3. 28. 09:53
그 해에 가나안 땅의 열매를 먹었더라
주후 2025년 표어 : 그리스도 안에 있는 신령한 복을 누리고 나누는 해
주후 2025년 30월 23일, 11시
[그 해에 가나안 땅의 열매를 먹었더라]
9. 여호와께서 여호수아에게 이르시되
내가 오늘날 애굽의 수치를 너희에게서 굴러가게 하였다 하셨으므로
그곳 이름을 오늘까지 길갈이라 하느니라
10. 이스라엘 자손들이 길갈에 진쳤고
그 달 십 사일 저녁에는 여리고 평지에서 유월절을 지켰고
11. 유월절 이튿날에 그 땅 소산을 먹되 그 날에 무교병과 볶은 곡식을 먹었더니
12. 그 땅 소산을 먹은 다음 날에
만나가 그쳤으니 이스라엘 사람들이 다시는 만나를 얻지 못하였고
그 해에 가나안 땅의 열매를 먹었더라
[수 5:9~12]
9. And the LORD said unto Joshua,
This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you.
Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day.
10. And the children of Israel encamped in Gilgal,
and kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.
11. And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover,
unleavened cakes, and parched corn in the selfsame day.
12. And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land;
neither had the children of Israel manna any more;
but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
[KJV]
9. その時、主はヨシュアに言われた、
「きょう、わたしはエジプトのはずかしめを、あなたがたからころがし去った」。
それでその所の名は、今日までギルガルと呼ばれている。
10. イスラエルの人々はギルガルに宿営していたが、
その月の十四日の夕暮、エリコの平野で過越の祭を行った。
11. そして過越の祭の翌日、その地の穀物、すなわち種入れぬパンおよびいり麦を、その日に食べたが、
12. その地の穀物を食べた翌日から、マナの降ることはやみ、イスラエルの人々は、もはやマナを獲なかった。
その年はカナンの地の産物を食べた。
[口語訳]
[다윗의 마스길]
1. 허물의 사함을 얻고 그 죄의 가리움을 받은 자는 복이 있도다
2. 마음에 간사가 없고 여호와께 정죄를 당치 않은 자는 복이 있도다
3. 내가 토설치 아니할 때에 종일 신음하므로 내 뼈가 쇠하였도다
4. 주의 손이 주야로 나를 누르시오니 내 진액이 화하여 여름 가물에 마름 같이 되었나이다(셀라)
5. 내가 이르기를 내 허물을 여호와께 자복하리라 하고
주께 내 죄를 아뢰고 내 죄악을 숨기지 아니하였더니 곧 주께서 내 죄의 악을 사하셨나이다(셀라)
6. 이로 인하여 무릇 경건한 자는 주를 만날 기회를 타서 주께 기도할지라
진실로 홍수가 범람할지라도 저에게 미치지 못하리이다
7. 주는 나의 은신처이오니 환난에서 나를 보호하시고 구원의 노래로 나를 에우시리이다(셀라)
8. 내가 너의 갈 길을 가르쳐 보이고 너를 주목하여 훈계하리로다
9. 너희는 무지한 말이나 노새 같이 되지 말지어다
그것들은 자갈과 굴레로 단속하지 아니하면 너희에게 가까이 오지 아니하리로다
10. 악인에게는 많은 슬픔이 있으나 여호와를 신뢰하는 자에게는 인자하심이 두르리로다
11. 너희 의인들아 여호와를 기뻐하며 즐거워 할지어다 마음이 정직한 너희들아 다 즐거이 외칠지어다
[시 32]
1. Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
2. Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
3. When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
4. For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
5. I acknowledge my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid.
I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
6. For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found:
surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
7. Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble;
thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.
8. I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
9. Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding:
whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
10. Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.
11. Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.
[KJV]
[ダビデのマスキールの歌]
1. そのとががゆるされ、その罪がおおい消される者はさいわいである。
2. 主によって不義を負わされず、その霊に偽りのない人はさいわいである。
3. わたしが自分の罪を言いあらわさなかった時は、
ひねもす苦しみうめいたので、わたしの骨はふるび衰えた。
4. あなたのみ手が昼も夜も、わたしの上に重かったからである。
わたしの力は、夏のひでりによって/かれるように、かれ果てた。〔セラ
5. わたしは自分の罪をあなたに知らせ、自分の不義を隠さなかった。
わたしは言った、
「わたしのとがを主に告白しよう」と。その時あなたはわたしの犯した罪をゆるされた。〔セラ
6. このゆえに、すべて神を敬う者はあなたに祈る。
大水の押し寄せる悩みの時にも/その身に及ぶことはない。
7. あなたはわたしの隠れ場であって、
わたしを守って悩みを免れさせ、救をもってわたしを囲まれる。〔セラ
8. わたしはあなたを教え、あなたの行くべき道を示し、わたしの目をあなたにとめて、さとすであろう。
9. あなたはさとりのない馬のようであってはならない。また騾馬のようであってはならない。
彼らはくつわ、たづなをもっておさえられなければ、あなたに従わないであろう。
10. 悪しき者は悲しみが多い。しかし主に信頼する者はいつくしみで囲まれる。
11. 正しき者よ、主によって喜び楽しめ、すべて心の直き者よ、喜びの声を高くあげよ。
[口語訳]
[화목하게 하는 직책]
16. 그러므로 우리가 이제부터는 아무 사람도 육체대로 알지 아니하노라
비록 우리가 그리스도도 육체대로 알았으나 이제부터는 이같이 알지 아니하노라
17. 그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라
이전 것은 지나갔으니 보라 새것이 되었도다
18. 모든 것이 하나님께로 났나니
저가 그리스도로 말미암아 우리를 자기와 화목하게 하시고 또 우리에게 화목하게 하는 직책을 주셨으니
19. 이는 하나님께서 그리스도 안에 계시사 세상을 자기와 화목하게 하시며
저희의 죄를 저희에게 돌리지 아니하시고 화목하게 하는 말씀을 우리에게 부탁하셨느니라
20. 이러므로 우리가 그리스도를 대신하여 사신이 되어
하나님이 우리로 너희를 권면하시는 것 같이
그리스도를 대신하여 간구하노니 너희는 하나님과 화목하라
21. 하나님이 죄를 알지도 못하신 자로 우리를 대신하여 죄를 삼으신 것은
우리로 하여금 저의 안에서 하나님의 의가 되게 하려 하심이니라
[고후 5:16~21]
16. Wherefore henceforth know we no man after the flesh:
yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.
17. Therefore if any man be in Christ, he is a new creature:
old things are passed away; behold, all things are become new.
18. And all things are of God,
who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
19. To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them;
and hath committed unto us the word of reconciliation.
20. Now then we are ambassadors for Christ,
as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God.
21. For he hath made him to be sin for us, who knew no sin;
that we might be made the righteousness of God in him.
[KJV]
16. それだから、わたしたちは今後、だれをも肉によって知ることはすまい。
かつてはキリストを肉によって知っていたとしても、今はもうそのような知り方をすまい。
17. だれでもキリストにあるならば、その人は新しく造られた者である。
古いものは過ぎ去った、見よ、すべてが新しくなったのである。
18. しかし、すべてこれらの事は、神から出ている。
神はキリストによって、わたしたちをご自分に和解させ、かつ和解の務をわたしたちに授けて下さった。
19. すなわち、神はキリストにおいて世をご自分に和解させ、
その罪過の責任をこれに負わせることをしないで、わたしたちに和解の福音をゆだねられたのである。
20. 神がわたしたちをとおして勧めをなさるのであるから、わたしたちはキリストの使者なのである。
そこで、キリストに代って願う、神の和解を受けなさい。
21. 神はわたしたちの罪のために、罪を知らないかたを罪とされた。
それは、わたしたちが、彼にあって神の義となるためなのである。
[口語訳]
[잃은 양의 비유]
1. 모든 세리와 죄인들이 말씀을 들으러 가까이 나아오니
2. 바리새인과 서기관들이 원망하여 가로되
이 사람이 죄인을 영접하고 음식을 같이 먹는다 하더라
3. 예수께서 저희에게 이 비유로 이르시되
[되찾은 아들의 비유]
11b 어떤 사람이 두 아들이 있는데
12. 그 둘째가 아비에게 말하되
아버지여 재산 중에서 내게 돌아올 분깃을 내게 주소서 하는지라 아비가 그 살림을 각각 나눠 주었더니
13. 그 후 며칠이 못되어
둘째 아들이 재산을 다 모아가지고 먼 나라에 가 거기서 허랑방탕하여 그 재산을 허비하더니
14. 다 없이한 후 그 나라에 크게 흉년이 들어 저가 비로소 궁핍한지라
15. 가서 그 나라 백성 중 하나에게 붙여 사니 그가 저를 들로 보내어 돼지를 치게 하였는데
16. 저가 돼지 먹는 쥐엄 열매로 배를 채우고자 하되 주는 자가 없는지라
17. 이에 스스로 돌이켜 가로되
내 아버지에게는 양식이 풍족한 품군이 얼마나 많은고 나는 여기서 주려 죽는구나
18. 내가 일어나 아버지께 가서 이르기를 아버지여 내가 하늘과 아버지께 죄를 얻었사오니
19. 지금부터는 아버지의 아들이라 일컬음을 감당치 못하겠나이다 나를 품군의 하나로 보소서 하리라 하고
20. 이에 일어나서 아버지께 돌아가니라
아직도 상거가 먼데 아버지가 저를 보고 측은히 여겨 달려가 목을 안고 입을 맞추니
21. 아들이 가로되
아버지여 내가 하늘과 아버지께 죄를 얻었사오니
지금부터는 아버지의 아들이라 일컬음을 감당치 못하겠나이다 하나
22. 아버지는 종들에게 이르되
제일 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라
23. 그리고 살진 송아지를 끌어다가 잡으라 우리가 먹고 즐기자
24. 이 내 아들은 죽었다가 다시 살아났으며 내가 잃었다가 다시 얻었노라 하니 저희가 즐거워하더라
25. 맏아들은 밭에 있다가 돌아와 집에 가까왔을 때에 풍류와 춤추는 소리를 듣고
26. 한 종을 불러 이 무슨 일인가 물은대
27. 대답하되 당신의 동생이 돌아왔으매
당신의 아버지가 그의 건강한 몸을 다시 맞아 들이게 됨을 인하여 살진 송아지를 잡았나이다 하니
28. 저가 노하여 들어가기를 즐겨 아니하거늘 아버지가 나와서 권한대
29. 아버지께 대답하여 가로되
내가 여러 해 아버지를 섬겨 명을 어김이 없거늘
내게는 염소 새끼라도 주어 나와 내 벗으로 즐기게 하신 일이 없더니
30. 아버지의 살림을 창기와 함께 먹어버린 이 아들이 돌아오매 이를 위하여 살진 송아지를 잡으셨나이다
31. 아버지가 이르되 얘 너는 항상 나와 함께 있으니 내 것이 다 네 것이로되
32. 이 네 동생은 죽었다가 살았으며 내가 잃었다가 얻었기로
우리가 즐거워하고 기뻐하는 것이 마땅하다 하니라
[눅 15:1~3, 11b~32]
1. Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
2. And the Pharisees and scribes murmured, saying,
This man receiveth sinners, and eateth with them.
3. And he spake this parable unto them, saying,
11b. A certain man had two sons:
12. And the younger of them said to his father,
Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living.
13. And not many days after the younger son gathered all together,
and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.
14. And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land;
and he began to be in want.
15. And he went and joined himself to a citizen of that country;
and he sent him into his fields to feed swine.
16. And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat:
and no man gave unto him.
17. And when he came to himself, he said,
How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger!
18. I will arise and go to my father, and will say unto him,
Father, I have sinned against heaven, and before thee,
19. And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.
20. And he arose, and came to his father.
But when he was yet a great way off, his father saw him,
and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
21. And the son said unto him,
Father, I have sinned against heaven,
and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.
22. But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him;
and put a ring on his hand, and shoes on his feet:
23. And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:
24. For this my son was dead, and is alive again;
he was lost, and is found. And they began to be merry.
25. Now his elder son was in the field:
and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing.
26. And he called one of the servants, and asked what these things meant.
27. And he said unto him,
Thy brother is come;
and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.
28. And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.
29. And he answering said to his father,
Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment:
and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends:
30. But as soon as this thy son was come,
which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.
31. And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine.
32. It was meet that we should make merry, and be glad:
for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
[KJV]
1. さて、取税人や罪人たちが皆、イエスの話を聞こうとして近寄ってきた。
2. するとパリサイ人や律法学者たちがつぶやいて、
「この人は罪人たちを迎えて一緒に食事をしている」と言った。
3. そこでイエスは彼らに、この譬をお話しになった、
11b 「ある人に、ふたりのむすこがあった。
12. ところが、弟が父親に言った、
『父よ、あなたの財産のうちでわたしがいただく分をください』。
そこで、父はその身代をふたりに分けてやった。
13. それから幾日もたたないうちに、
弟は自分のものを全部とりまとめて遠い所へ行き、
そこで放蕩に身を持ちくずして財産を使い果した。
14. 何もかも浪費してしまったのち、
その地方にひどいききんがあったので、彼は食べることにも窮しはじめた。
15. そこで、その地方のある住民のところに行って身を寄せたところが、
その人は彼を畑にやって豚を飼わせた。
16. 彼は、豚の食べるいなご豆で腹を満たしたいと思うほどであったが、
何もくれる人はなかった。
17. そこで彼は本心に立ちかえって言った、
『父のところには食物のあり余っている雇人が大ぜいいるのに、
わたしはここで飢えて死のうとしている。
18. 立って、父のところへ帰って、こう言おう、
父よ、わたしは天に対しても、あなたにむかっても、罪を犯しました。
19. もう、あなたのむすこと呼ばれる資格はありません。
どうぞ、雇人のひとり同様にしてください』。
20. そこで立って、父のところへ出かけた。
まだ遠く離れていたのに、父は彼をみとめ、哀れに思って走り寄り、その首をだいて接吻した。
21. むすこは父に言った、
『父よ、わたしは天に対しても、あなたにむかっても、罪を犯しました。
もうあなたのむすこと呼ばれる資格はありません』。
22. しかし父は僕たちに言いつけた、
『さあ、早く、最上の着物を出してきてこの子に着せ、
指輪を手にはめ、はきものを足にはかせなさい。
23. また、肥えた子牛を引いてきてほふりなさい。食べて楽しもうではないか。
24. このむすこが死んでいたのに生き返り、いなくなっていたのに見つかったのだから』。
それから祝宴がはじまった。
25. ところが、兄は畑にいたが、帰ってきて家に近づくと、音楽や踊りの音が聞えたので、
26. ひとりの僕を呼んで、『いったい、これは何事なのか』と尋ねた。
27. 僕は答えた、
『あなたのご兄弟がお帰りになりました。
無事に迎えたというので、父上が肥えた子牛をほふらせなさったのです』。
28. 兄はおこって家にはいろうとしなかったので、父が出てきてなだめると、
29. 兄は父にむかって言った、
『わたしは何か年もあなたに仕えて、一度でもあなたの言いつけにそむいたことはなかったのに、
友だちと楽しむために子やぎ一匹も下さったことはありません。
30. それだのに、遊女どもと一緒になって、あなたの身代を食いつぶしたこのあなたの子が帰ってくると、
そのために肥えた子牛をほふりなさいました』。
31. すると父は言った、
『子よ、あなたはいつもわたしと一緒にいるし、またわたしのものは全部あなたのものだ。
32. しかし、このあなたの弟は、死んでいたのに生き返り、
いなくなっていたのに見つかったのだから、喜び祝うのはあたりまえである』」。
[口語訳]
'† 은혜와 사랑' 카테고리의 다른 글
[주현 후 제11, 사순절 제3주] 너희는 여호와를 만날만한 때에 찾으라 (0) | 2025.03.20 |
---|---|
[주현 후 제10, 사순절 제2주] 하나님이 아브람과 언약을 세우시다 (1) | 2025.03.14 |
[주현 후 제9, 사순절 제1주] 그 토지 모든 소산의 맏물 (0) | 2025.03.06 |
[주현 후 제8, 성찬주일] 여호와와 말씀하였음을 인하여 얼굴 꺼풀에 광채가 나나 깨닫지 못하였더라 (0) | 2025.02.27 |
[주현 후 제7주] 그런즉 나를 이리로 보낸 자는 당신들이 아니요 하나님이시라 (0) | 2025.02.20 |