[2020 대림절 첫째주일] 때가 되면 나 여호와가 속히 이루리라 † 은혜와 사랑2020. 11. 28. 14:49
때가 되면
나 여호와가 속히 이루리라
[온라인 예배]
주후 2020년 11월 29일, 11시
링크 : youtu.be/MSTtAR75mvw
[때가 되면 나 여호와가 속히 이루리라]
15.전에는 네가 버림을 입으며 미움을 당하였으므로 네게로 지나는 자가 없었으나
이제는 내가 너로 영영한 아름다움과 대대의 기쁨이 되게 하리니
16.네가 열방의 젖을 빨며 열왕의 유방을 빨고
나 여호와는 네 구원자, 네 구속자, 야곱의 전능자인줄 알리라
17.내가 금을 가져 놋을 대신하며 은을 가져 철을 대신하며 놋으로 나무를 대신하며
철로 돌을 대신하며 화평을 세워 관원을 삼으며 의를 세워 감독을 삼으리니
18.다시는 강포한 일이 네 땅에 들리지 않을 것이요
황폐와 파멸이 네 경내에 다시 없을 것이며 네가 네 성벽을 구원이라,
네 성문을 찬송이라 칭할 것이라
19.다시는 낮에 해가 네 빛이 되지 아니하며 달도 네게 빛을 비취지 않을 것이요
오직 여호와가 네게 영영한 빛이 되며 네 하나님이 네 영광이 되리니
20.다시는 네 해가 지지 아니하며
네 달이 물러가지 아니할 것은 여호와가 네 영영한 빛이 되고 네 슬픔의 날이 마칠 것임이니라
21.네 백성이 다 의롭게 되어 영영히 땅을 차지하리니
그들은 나의 심은 가지요 나의 손으로 만든 것으로서 나의 영광을 나타낼 것인즉
22.그 작은 자가 천을 이루겠고 그 약한 자가 강국을 이룰 것이라
때가 되면 나 여호와가 속히 이루리라
[사 60:15-22]
15.Whereas thou has been forsaken and hated,
so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
16.Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings:
and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.
17.For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron:
I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.
18.Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders;
but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.
19.The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee:
but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
20.Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself:
for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
21.Thy people also shall be all righteous:
they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands,
that I may be glorified.
22.A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation:
I the LORD will hasten it in his time.
[KJV]
15.あなたは捨てられ,憎まれ,通り過ぎる人もなかったが,
わたしはあなたを永遠の誇り,代々の喜びの町に變える.
16.あなたは国々の乳を吸い,王たちの乳房を吸う.
あなたは,わたしが,あなたを救う主,あなたを贖うヤコブの全能者であることを知る.
17.わたしは靑銅の代わりに金を運び入れ,鐵の代わりに銀,木の代わりに靑銅,石の代わりに鐵を運び入れ,
平和をあなたの管理者とし,義をあなたの監督者とする.
18.あなたの国の中の暴虐,あなたの領土のうちの破壞と破滅は,もう聞かれない.
あなたは,あなたの城壁を救いと呼び,あなたの門を贊美と呼ぼう.
19.太陽がもうあなたの昼の光とはならず,月の輝きもあなたを照らさず,
主があなたの永遠の光となり,あなたの神があなたの光榮となる.
20.あなたの太陽はもう沈まず,あなたの月はかげることがない.
主があなたの永遠の光となり,あなたの嘆き悲しむ日が終わるからである.
21.あなたの民はみな正しくなり,とこしえにその地を所有しよう.
彼らはわたしの榮光を現わす,わたしの植えた枝.わたしの手で造ったもの.
22.最も小さい者も氏族となり,最も弱い者も强国となる.
時が來れば,わたし,主が,すみやかにそれをする.
[新改譯]
1.여호와여 도우소서 경건한 자가 끊어지며 충실한 자가 인생 중에 없어지도소이다
2.저희가 이웃에게 각기 거짓을 말함이여 아첨하는 입술과 두 마음으로 말하는도다
3.여호와께서 모든 아첨하는 입술과 자랑하는 혀를 끊으시리니
4.저희가 말하기를 우리의 혀로 이길찌라
우리 입술은 우리 것이니 우리를 주관할 자 누구리요 함이로다
5.여호와의 말씀에 가련한 자의 눌림과 궁핍한 자의 탄식을 인하여
내가 이제 일어나 저를 그 원하는 안전 지대에 두리라 하시도다
6.여호와의 말씀은 순결함이여 흙 도가니에 일곱번 단련한 은 같도다
7.여호와여 저희를 지키사 이 세대로부터 영영토록 보존하시리이다
8.비루함이 인생 중에 높아지는 때에 악인이 처처에 횡행하는도다
[시 12]
1.Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
2.They speak vanity every one with his neighbour:
with flattering lips and with a double heart do they speak.
3.The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
4.Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
5.For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD;
I will set him in safety from him that puffeth at him.
6.The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
7.Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
8.The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
[KJV]
1.主よ.お救いください.聖徒はあとを絶ち,誠實な人は人の子らの中から消え去りました.
2.人は互いにうそを話し,へつらいのくちびると,二心で話します.
3.主が,へつらいのくちびると傲慢の舌とを,ことごとく斷ち切ってくださいますように.
4.彼らはこう言うのです.
「われらはこの舌で勝つことができる.われらのくちびるはわれらのものだ.
だれが,われらの支配者なのか.」
5.主は仰せられる.
「惱む人が踏みにじられ,貧しい人が嘆くから,今,わたしは立ち上がる.
わたしは彼を,その求める救いに入れよう.」
6.主のみことばは混じりけのないことば.土の爐で七回もためされて,純化された銀.
7.あなたが,主よ,彼らをお守りになります.あなたはこの時代からとこしえまでも彼らを保たれます.
8.人の子の間で,卑しいことがあがめられているときには,惡者が,至る所で橫行します.
[新改譯]
[오직 하나를 가리켜 네 자손이라 하셨으니 곧 그리스도라]
15.형제들아 사람의 예대로 말하노니
사람의 언약이라도 정한 후에는 아무나 폐하거나 더하거나 하지 못하느니라
16.이 약속들은 아브라함과 그 자손에게 말씀하신 것인데
여럿을 가리켜 그 자손들이라 하지 아니하시고
오직 하나를 가리켜 네 자손이라 하셨으니 곧 그리스도라
17.내가 이것을 말하노니
하나님의 미리 정하신 언약을
사백 삼십년 후에 생긴 율법이 없이 하지 못하여 그 약속을 헛되게 하지 못하리라
18.만일 그 유업이 율법에서 난 것이면 약속에서 난 것이 아니리라
그러나 하나님이 약속으로 말미암아 아브라함에게 은혜로 주신 것이라
19.그런즉 율법은 무엇이냐 범법함을 인하여 더한 것이라
천사들로 말미암아 중보의 손을 빌어 베푸신 것인데 약속하신 자손이 오시기까지 있을 것이라
20.중보는 한편만 위한 자가 아니니 오직 하나님은 하나이시니라
21.그러면 율법이 하나님의 약속들을 거스리느냐 결코 그럴 수 없느니라
만일 능히 살게하는 율법을 주셨더면 의가 반드시 율법으로 말미암았으리라
22.그러나 성경이 모든 것을 죄아래 가두었으니
이는 예수 그리스도를 믿음으로 말미암은 약속을 믿는 자들에게 주려 함이니라
[갈 3:15-22]
15.Brethren, I speak after the manner of men;
Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto.
16.Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many;
but as of one, And to thy seed, which is Christ.
17.And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law,
which was four hundred and thirty years after, cannot disannul,
that it should make the promise of none effect.
18.For if the inheritance be of the law, it is no more of promise:
but God gave it to Abraham by promise.
19.Wherefore then serveth the law?
It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made;
and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
20.Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.
21.Is the law then against the promises of God? God forbid:
for if there had been a law given which could have given life,
verily righteousness should have been by the law.
22.But the scripture hath concluded all under sin,
that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
[KJV]
15.兄弟たち.人間のばあいにたとえてみましょう.
人間の契約でも,いったん結ばれたら,だれもそれを無效にしたり,それにつけ加えたりはしません.
16.ところで,約束は,アブラハムとそのひとりの子孫に告げられました.
神は「子孫たちに」と言って,多數をさすことはせず,ひとりをさして,「あなたの子孫に」と言っておられます.
その方はキリストです.
17.私の言おうとすることはこうです.
先に神によって結ばれた契約は,
その後四百三十年たってできた律法によって取り消されたり,
その約束が無效とされたりすることがないということです.
18.なぜなら,相續がもし律法によるのなら,もはや約束によるのではないからです.
ところが,神は約束を通してアブラハムに相續の惠みを下さったのです.
19.では,律法とは何でしょうか.
それは約束をお受けになった,この子孫が來られるときまで,
違反を示すためにつけ加えられたもので,御使いたちを通して仲介者の手で定められたのです.
20.仲介者は一方だけに屬するものではありません.しかし約束を賜わる神は唯一者です.
21.とすると,律法は神の約束に反するのでしょうか.絶對にそんなことはありません.
もしも,與えられた律法がいのちを與えることのできるものであったなら,
義は確かに律法によるものだったでしょう.
22.しかし聖書は,逆に,すべての人を罪の下に閉じ込めました.
それは約束が,イエス · キリストに對する信仰によって,信じる人々に與えられるためです.
[新改譯]
[네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라]
5.유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니
이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라
6.이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라
7.엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라
8.마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할쌔
9.제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고
10.모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
11.주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
12.사가랴가 보고 놀라며 무서워하니
13.천사가 일러 가로되 사가랴여 무서워 말라
너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라
14.너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니
15.이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어
16.이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라
17.저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게,
거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라
18.사가랴가 천사에게 이르되 내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이 많으니이다
19.천사가 대답하여 가로되
나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라
20.보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니
이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라 하더라
21.백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니
22.그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상을 본줄 알았더라
그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리대로 있더니
23.그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라
24.이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되
25.주께서 나를 돌아 보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라 하더라
[눅 1:5-25]
5.THERE was in the days of Herod, the king of Judaea,
a certain priest named Zacharias, of the course of Abia:
and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.
6.And they were both righteous before God,
walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
7.And they had no child, because that Elisabeth was barren,
and they both were now well stricken in years.
8.And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course,
9.According to the custom of the priest's office,
his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
10.And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.
11.And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
12.And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
13.But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard;
and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.
14.And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
15.For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink;
and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb.
16.And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
17.And he shall go before him in the spirit and power of Elias,
to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just;
to make ready a people prepared for the Lord.
18.And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this?
for I am an old man, and my wife well stricken in years.
19.And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God;
and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings.
20.And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak,
until the day that these things shall be performed,
because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season.
21.And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.
22.And when he came out, he could not speak unto them:
and they perceived that he had seen a vision in the temple:
for he beckoned unto them, and remained speechless.
23.And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished,
he departed to his own house.
24.And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,
25.Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me,
to take away my reproach among men.
[KJV]
5.ユダヤの王ヘロデの時に,アビヤの組の者でザカリヤという祭司がいた.
彼の妻はアロンの子孫で,名をエリサベツといった.
6.ふたりとも,神の御前に正しく,主のすべての戒めと定めを落度なく踏み行なっていた.
7.エリサベツは不妊の女だったので,彼らには子がなく,ふたりとももう年をとっていた.
8.さて,ザカリヤは,自分の組が當番で,神の御前に祭司の務めをしていたが,
9.祭司職の習慣によって,くじを引いたところ,主の神殿にはいって香をたくことになった.
10.彼が香をたく間,大ぜいの民はみな,外で祈っていた.
11.ところが,主の使いが彼に現われて,香壇の右に立った.
12.これを見たザカリヤは不安を覺え,恐怖に襲われたが,
13.御使いは彼に言った.
「こわがることはない.ザカリヤ.あなたの願いが聞かれたのです.
あなたの妻エリサベツは男の子を産みます.名をヨハネとつけなさい.
14.その 子はあなたにとって 喜びとなり 樂しみとなり, 多くの 人もその 誕生を 喜びます.
15.彼は主の御前にすぐれた者となるからです.
彼は,ぶどう酒も强い酒も飮まず,まだ母の胎內にあるときから聖靈に滿たされ,
16.そしてイスラエルの多くの子らを,彼らの神である主に立ち返らせます.
17.彼こそ,エリヤの靈と力で主の前ぶれをし,父たちの心を子供たちに向けさせ,
逆らう者を義人の心に立ち戾らせ,こうして,整えられた民を主のために用意するのです.」
18.そこで,ザカリヤは御使いに言った.
「私は何によってそれを知ることができましょうか.私ももう年寄りですし,妻も年をとっております.」
19.御使いは答えて言った.
「私は神の御前に立つガブリエルです.
あなたに話をし,この喜びのおとずれを傳えるように遣わされているのです.
20.ですから,見なさい.
これらのことが起こる日までは,あなたは,おしになって,ものが 言えなくなります.
私のことばを信じなかったからです.私のことばは,その時が來れば實現します.」
21.人々はザカリヤを待っていたが,神殿であまり暇取るので不思議に思った.
22.やがて彼は出て來たが,人々に話をすることができなかった.
それで,彼は神殿で幻を見たのだとわかった.
ザカリヤは,彼らに合圖を續けるだけで,おしのままであった.
23.やがて,務めの期間が終わったので,彼は自分の家に歸った.
24.その後,妻エリサベツはみごもり,五か月の間引きこもって,こう言った.
25.「主は,人中で私の恥を取り除こうと心にかけられ,今,私をこのようにしてくださいました.」
[新改譯]
'† 은혜와 사랑' 카테고리의 다른 글
[2020 대림절 셋째주일] 이는 주 밖에 다른 이가 없고 우리 하나님 같은 반석도 없으심이니이다 (0) | 2020.12.12 |
---|---|
[2020 대림절 둘째, 성서, 성찬주일] 나 여호와가 아니냐 나 외에 다른 신이 없나니 나는 공의를 행하며 구원을 베푸는 하나님이라 (0) | 2020.12.05 |
[2020 창조절 열둘째주일] 노아는 의인이요 당세에 완전한 자라 그가 하나님과 동행하였으며 (1) | 2020.11.21 |
[2020 창조절 열한째, 추수감사주일] 오직 여호와를 앙망하는 자는 새 힘을 얻으리니 독수리의 날개치며 올라감 같을 것이요 (1) | 2020.11.14 |
[2020 창조절 열째주일] 그런즉 너희가 나를 누구에게 비기며 나로 그와 동등이 되게 하겠느냐 (0) | 2020.11.07 |