달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

나 여호와가 아니냐 나 외에 다른 신이 없나니

 

나는 공의를 행하며 구원을 베푸는 하나님이라

 

 

 

[온라인 예배]
주후 2020년 12월 6일, 11시

링크 : youtu.be/WM6jSuIt2Tg

 

 

[나 여호와가 아니냐 나 외에 다른 신이 없나니 나는 공의를 행하며 구원을 베푸는 하나님이라]

18.여호와는 하늘을 창조하신 하나님이시며 땅도 조성하시고 견고케 하시되 헛되이 창조치 아니하시고

사람으로 거하게 지으신 자시니라 그 말씀에 나는 여호와라 나 외에 다른 이가 없느니라
19.나는 흑암한 곳에서 은밀히 말하지 아니하였으며

야곱 자손에게 너희가 나를 헛되이 찾으라 이르지 아니하였노라

나 여호와는 의를 말하고 정직을 고하느니라
20.열방 중에서 피난한 자들아 너희는 모여 오라 한 가지로 가까이 나아 오라

나무 우상을 가지고 다니며 능히 구원치 못하는 신에게 기도하는 자들은 무지한 자니라
21.너희는 고하며 진술하고 또 피차 상의하여 보라

이 일을 이전부터 보인 자가 누구냐 예로부터 고한 자가 누구냐

나 여호와가 아니냐 나 외에 다른 신이 없나니 나는 공의를 행하며 구원을 베푸는 하나님이라

나 외에 다른이가 없느니라
22.땅 끝의 모든 백성아 나를 앙망하라 그리하면 구원을 얻으리라 나는 하나님이라 다른 이가 없음이니라
23.내가 나를 두고 맹세하기를 나의 입에서 의로운 말이 나갔은즉 돌아오지 아니 하나니

내게 모든 무릎이 꿇겠고 모든 혀가 맹약하리라 하였노라
24.어떤 자의 내게 대한 말에 의와 힘은 여호와께만 있나니 사람들은 그에게로 나아갈 것이라

무릇 그를 노하는 자는 부끄러움을 당하리라마는
25.이스라엘 자손은 다 여호와로 의롭다 함을 얻고 자랑하리라 하느니라 하셨느니라
[사 45:18-25]


18.For thus saith the LORD that created the heavens;

God himself that formed the earth and made it;

he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited:

I am the LORD; and there is none else.
19.I have not spoken in secret, in a dark place of the earth:

I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain:

I the LORD speak righteousness, I declare things that are right.
20.Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations:

they have no knowledge that set up the wood of their graven image,

and pray unto a god that cannot save.
21.Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together:

who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD?

and there is no God else beside me; a just God and a Saviour;

there is none beside me.
22.Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth:

for I am God, and there is none else.
23.I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return,

That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.
24.Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength:

even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.
25.In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
[KJV]


18.天を創造した方,すなわち神,地を形造り,

これを仕上げた方,すなわちこれを堅く立てられた方,

これを形のないものに創造せず,人の住みかに,

これを形造られた方,まことに,この主がこう仰せられる.

「わたしが主である.ほかにはいない.
19.わたしは隱れた所,やみの地にある場所では語らなかった.

ヤコブの子らに『むなしくわたしを尋ね求めよ.』とも言わなかった.

わたしは主,正義を語り,公正を告げる者.
20.諸国からの逃亡者たちよ.集まって來て,共に近づけ.

木の偶像をになう者,救えもしない神に祈る者らは,何も知らない.
21.告げよ.證據を出せ.共に相談せよ.だれが,これを昔から聞かせ,以前からこれを告げたのか.

わたし,主ではなかったか.わたしのほかに神はいない.

正義の神,救い主,わたしをおいてほかにはいない.
22.地の果てのすべての者よ.わたしを仰ぎ見て救われよ.

わたしが神である.ほかにはいない.
23.わたしは自分にかけて誓った.わたしの口から出ることばは正しく,取り消すことはできない.

すべてのひざはわたしに向かってかがみ,すべての舌は誓い,
24.わたしについて,『ただ,主にだけ,正義と力がある.』と言う.

主に向かっていきりたつ者はみな,主のもとに來て恥じ入る.
25.イスラエルの子孫はみな,主によって義とされ,誇る.」
[新改譯]

 

 


1.하나님이여 주의 판단력을 왕에게 주시고 주의 의를 왕의 아들에게 주소서
2.저가 주의 백성을 의로 판단하며 주의 가난한 자를 공의로 판단하리니
3.의로 인하여 산들이 백성에게 평강을 주며 작은 산들도 그리하리로다
4.저가 백성의 가난한 자를 신원하며 궁핍한 자의 자손을 구원하며 압박하는 자를 꺾으리로다
5.저희가 해가 있을 동안에 주를 두려워하며 달이 있을 동안에 대대로 그리하리로다
6.저는 벤 풀에 내리는 비 같이, 땅을 적시는 소낙비 같이 임하리니
7.저의 날에 의인이 흥왕하여 평강의 풍성함이 달이 다할 때까지 이르리로다


18.홀로 기사를 행하시는 여호와 하나님 곧 이스라엘의 하나님을 찬송하며
19.그 영화로운 이름을 영원히 찬송할찌어다 온 땅에 그 영광이 충만할찌어다 아멘 아멘.

이새의 아들 다윗의 기도가 필하다
[시 72:1-7, 18-19]


1.Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
2.He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3.The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4.He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy,

and shall break in pieces the oppressor.
5.They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6.He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7.In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.


18.Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19.And blessed be his glorious name for ever:

and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
[KJV]


1.神よ.あなたの公正を王に,あなたの義を王の子に授けてください.
2.彼があなたの民を義をもって,あなたの,惱む者たちを公正をもってさばきますように.
3.山々,丘々は義によって,民に平和をもたらしますように.
4.彼が民の惱む者たちを弁護し,貧しい者の子らを救い,しいたげる者どもを,打ち砕きますように.
5.彼らが,日と月の續くかぎり,代々にわたって,あなたを恐れますように.
6.彼は牧草地に降る雨のように,地を潤す夕立のように下って來る.
7.彼の代に正しい 者が榮え,月のなくなるときまで,豊かな平和がありますように.


18.ほむべきかな.神,主,イスラエルの神.ただ,主ひとり,奇しいわざを行なう.
19.とこしえに,ほむべきかな.その榮光の御名.その榮光は地に滿ちわたれ.ア―メン.ア―メン.
[新改譯]

 

 

 

[소망의 하나님이 ... 성령의 능력으로 소망이 넘치게 하시기를 원하노라]
4.무엇이든지 전에 기록한 바는 우리의 교훈을 위하여 기록된 것이니

우리로 하여금 인내로 또는 성경의 안위로 소망을 가지게 함이니라
5.이제 인내와 안위의 하나님이 너희로 그리스도 예수를 본받아 서로 뜻이 같게 하여 주사
6.한 마음과 한 입으로 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께 영광을 돌리게 하려 하노라
7.이러므로 그리스도께서 우리를 받아 하나님께 영광을 돌리심과 같이 너희도 서로 받으라
8.내가 말하노니

그리스도께서 하나님의 진실하심을 위하여 할례의 수종자가 되셨으니

이는 조상들에게 주신 약속들을 견고케 하시고
9.이방인으로 그 긍휼하심을 인하여 하나님께 영광을 돌리게 하려 하심이라

기록된바 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하고 주의 이름을 찬송하리로다 함과 같으니라
10.또 가로되 열방들아 주의 백성과 함께 즐거워하라 하였으며
11.또 모든 열방들아 주를 찬양하며 모든 백성들아 저를 찬송하라 하였으며
12.또 이사야가 가로되

이새의 뿌리 곧 열방을 다스리기 위하여 일어나시는 이가 있으리니 열방이 그에게 소망을 두리라 하였느니라
13.소망의 하나님이 모든 기쁨과 평강을 믿음 안에서 너희에게 충만케 하사

성령의 능력으로 소망이 넘치게 하시기를 원하노라
[롬 15:4-13]


4.For whatsoever things were written aforetime were written for our learning,

that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
5.Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded

one toward another according to Christ Jesus:
6.That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
7.Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God.
8.Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God,

to confirm the promises made unto the fathers:
9.And that the Gentiles might glorify God for his mercy;

as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
10.And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
11.And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.
12.And again, Esaias saith,

There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles;

in him shall the Gentiles trust.
13.Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing,

that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
[KJV]


4.昔書かれたものは,すべて私たちを敎えるために書かれたのです.

それは,聖書の與える忍耐と勵ましによって,希望を持たせるためなのです.
5.どうか,忍耐と勵ましの神が,

あなたがたを,キリスト · イエスにふさわしく,互いに同じ思いを持つようにしてくださいますように.
6.それは,あなたがたが,心を一つにし,聲を合わせて,

私たちの主イエス · キリストの父なる神をほめたたえるためです.
7.こういうわけですから,

キリストが神の榮光のために,私たちを受け入れてくださったように,

あなたがたも互いに受け入れなさい.
8.私は言います.キリストは,神の眞理を現わすために,割禮のある者のしもべとなられました.

それは先祖たちに與えられた約束を保證するためであり,
9.また異邦人も,あわれみのゆえに,神をあがめるようになるためです.

こう 書かれているとおりです.

「それゆえ,私は異邦人の中で,あなたをほめたたえ,あなたの御名をほめ歌おう.」
10.また,こうも言われています.「異邦人よ.主の民とともに喜べ.」
11.さらにまた,「すべての異邦人よ.主をほめよ.もろもろの国民よ.主をたたえよ.」
12.さらにまた,イザヤがこう言っています.

「エッサイの根が起こる.異邦人を治めるために立ち上がる方である.異邦人はこの方に望みをかける.」
13.どうか,望みの神が,あなたがたを信仰によるすべての喜びと平和をもって滿たし,

聖靈の力によって望みにあふれさせてくださいますように.
[新改譯]

 

 

 

[보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라]
26.여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
27.다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
28.그에게 들어가 가로되 은혜를 받은 자여 평안할찌어다 주께서 너와 함께하시도다 하니
29.처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매
30.천사가 일러 가로되 마리아여 무서워 말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라
31.보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
32.저가 큰 자가 되고 지극히 높으신 이의 아들이라 일컬을 것이요

주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니
33.영원히 야곱의 집에 왕노릇 하실 것이며 그 나라가 무궁하리라
34.마리아가 천사에게 말하되 나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까
35.천사가 대답하여 가로되

성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니

이러므로 나실바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라
36.보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라

본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니
37.대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라
38.마리아가 가로되 주의 계집 종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다 하매 천사가 떠나가니라
[눅 1:26-38]


26.And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
27.To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David;

and the virgin's name was Mary.
28.And the angel came in unto her, and said,

Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee:

blessed art thou among women.
29.And when she saw him, she was troubled at his saying,

and cast in her mind what manner of salutation this should be.
30.And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
31.And, behold, thou shalt conceive in thy womb,

and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
32.He shall be great, and shall be called the Son of the Highest:

and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
33.And he shall reign over the house of Jacob for ever;

and of his kingdom there shall be no end.
34.Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
35.And the angel answered and said unto her,

The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee:

therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.
36.And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age:

and this is the sixth month with her, who was called barren.
37.For with God nothing shall be impossible.
38.And Mary said, Behold the handmaid of the Lord;

be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
[KJV]


26.ところで,その六か月目に,

御使いガブリエルが,神から遣わされてガリラヤのナザレという町のひとりの處女のところに來た.
27.この處女は,ダビデの家系のヨセフという人のいいなずけで,名をマリヤといった.
28.御使いは,はいって來ると,マリヤに言った.

「おめでとう,惠まれた方.主があなたとともにおられます.」
29.しかし,マリヤはこのことばに,ひどくとまどって,これはいったい何のあいさつかと考え込んだ.
30.すると御使いが言った.「こわがることはない.マリヤ.あなたは神から惠みを受けたのです.
31.ご覽なさい.あなたはみごもって,男の子を産みます.名をイエスとつけなさい.
32.その子はすぐれた者となり,いと高き方の子と呼ばれます.

また,神である主は彼にその父ダビデの王位をお與えになります.
33.彼はとこしえにヤコブの家を治め,その国は終わることがありません.」
34.そこで,マリヤは御使いに言った.

「どうしてそのようなことになりえましょう.私はまだ男の人を知りませんのに.」
35.御使いは答えて言った.

「聖靈があなたの上に臨み,いと高き方の力があなたをおおいます.

それゆえ,生まれる者は,聖なる者,神の子と呼ばれます.
36.ご覽なさい.あなたの親類のエリサベツも,あの年になって男の子を宿しています.

不妊の女といわれていた人なのに,今はもう六か月です.
37.神にとって不可能なことは一つもありません.」
38.マリヤは言った.

「ほんとうに,私は主のはしためです.どうぞ,あなたのおことばどおりこの身になりますように.」

こうして御使いは彼女から去って行った.
[新改譯]

 

:
Posted by KAGSCC