달력

1

« 2026/1 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

내가

 

내 신을 만민에게 부어 주리니

 

주후 2025년 표어 : 그리스도 안에 있는 신령한 복을 누리고 나누는 해

 

 

주후 2025년  10월  26일, 11시

 

[포로에게 보낸 예레미야의 편지]
23 시온의 자녀들아

너희는 너희 하나님 여호와로 인하여 기뻐하며 즐거워할찌어다

그가 너희를 위하여 비를 내리시되 이른 비를 너희에게 적당하게 주시리니 이른 비와 늦은 비가 전과 같을 것이라
24 마당에는 밀이 가득하고 독에는 새 포도주와 기름이 넘치리로다
25 내가 전에 너희에게 보낸 큰 군대 곧 메뚜기와 늣과 황충과 팟종이의 먹은 햇수대로 너희에게 갚아주리니
26 너희는 먹되 풍족히 먹고 너희를 기이히 대접한 너희 하나님 여호와의 이름을 찬송할 것이라

내 백성이 영영히 수치를 당치 아니하리로다
27 그런즉 내가 이스라엘 가운데 있어 너희 하나님 여호와가 되고 다른이가 없는줄을 너희가 알 것이라

내 백성이 영영히 수치를 당치 아니하리로다
[내 신을 만민에게 부어 주리니]
28 그 후에 내가 내 신을 만민에게 부어 주리니

너희 자녀들이 장래 일을 말할 것이며 너희 늙은이는 꿈을 꾸며 너희 젊은이는 이상을 볼 것이며
29 그 때에 내가 또 내 신으로 남종과 여종에게 부어 줄 것이며
30 내가 이적을 하늘과 땅에 베풀리니 곧 피와 불과 연기 기둥이라
31 여호와의 크고 두려운 날이 이르기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛 같이 변하려니와
32 누구든지 여호와의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리니

이는 나 여호와의 말대로 시온산과 예루살렘에서 피할 자가 있을 것임이요

남은 자 중에 나 여호와의 부름을 받을 자가 있을 것임이니라
 [욜 2:23~32]

23 Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God:

for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain,

and the latter rain in the first [month].
24 And the floors shall be full of wheat, and the fats shall overflow with wine and oil.
25 And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller,

and the palmerworm, my great army which I sent among you.
26 And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God,

that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
27 And ye shall know that I [am] in the midst of Israel, and [that] I [am] the LORD your God, and none else:

and my people shall never be ashamed.
28 And it shall come to pass afterward, [that] I will pour out my spirit upon all flesh;

and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams,

your young men shall see visions:
29 And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.
30 And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood,

before the great and the terrible day of the LORD come.
32 And it shall come to pass, [that] whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered:

for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said,

and in the remnant whom the LORD shall call.
[KJV]

23 シオンの子らよ、あなたがたの神、主によって喜び楽しめ。

主はあなたがたを義とするために秋の雨を賜い、

またあなたがたのために豊かに雨を降らせ、前のように、秋の雨と春の雨とを降らせられる。
24 打ち場は穀物で満ち、石がめは新しい酒と油とであふれる。
25 わたしがあなたがたに送った大軍、すなわち群がるいなご、とびいなご、滅ぼすいなご、

かみ食らういなごの食った年を/わたしはあなたがたに償う。
26 あなたがたは、じゅうぶん食べて飽き、あなたがたに不思議なわざをなされた

あなたがたの神、主のみ名をほめたたえる。わが民は永遠にはずかしめられることがない。
27 あなたがたはイスラエルのうちに

わたしのいることを知り、主なるわたしがあなたがたの神であって、ほかにないことを知る。

わが民は永遠にはずかしめられることがない。
28 その後わたしはわが霊を

すべての肉なる者に注ぐ。あなたがたのむすこ、娘は預言をし、

あなたがたの老人たちは夢を見、あなたがたの若者たちは幻を見る。
29 その日わたしはまた/わが霊をしもべ、はしために注ぐ。
30 わたしはまた、天と地とにしるしを示す。すなわち血と、火と、煙の柱とがあるであろう。
31 主の大いなる恐るべき日が来る前に、日は暗く、月は血に変る。
32 すべて主の名を呼ぶ者は救われる。

それは主が言われたように、シオンの山とエルサレムとに、のがれる者があるからである。

その残った者のうちに、主のお召しになる者がある。
[口語訳]


[칼과 기근]
7 여호와여 우리의 죄악이 우리에게 대하여 증거할찌라도 주는 주의 이름을 위하여 일하소서

우리의 타락함이 많으니이다 우리가 주께 범죄하였나이다
8 이스라엘의 소망이시요 곤란한 때의 구원자시여 어찌하여 이 땅에서 거류하는 자 같이,

하룻밤을 유숙하는 행인 같이 하시나이까
9 어찌하여 놀라 벙벙하는 자 같으시며 구원치 못하는 용사 같으시니이까

여호와여 주는 오히려 우리 중에 계시고 우리는 주의 이름으로 일컬음을 받는 자이오니 우리를 버리지 마옵소서
10 여호와께서 이 백성에 대하여 말씀하시되

그들이 어그러진 길을 사랑하여 그 발을 금하지 아니하므로 나 여호와가 그들을 받지 아니하고

이제 그들의 죄를 기억하고 그 죄를 벌하리라 하시고
[백성이 주께 간구하다]
19 주께서 유다를 온전히 버리시나이까

주의 심령이 시온을 싫어하시나이까 어찌하여 우리를 치시고 치료하지 아니하시나이까

우리가 평강을 바라도 좋은 것이 없고 치료 받기를 기다려도 놀람을 보나이다
20 여호와여 우리가 우리의 악과 우리 조상의 죄악을 인정하나이다 우리가 주께 범죄하였나이다
21 주의 이름을 위하여 우리를 미워하지 마옵소서 주의 영광의 위를 욕되게 마옵소서

우리와 세우신 주의 언약을 기억하시고 폐하지 마옵소서
22 열방의 허무한 것 중에 능히 비를 내리게 할 자가 있나이까

하늘이 능히 소나기를 내릴 수 있으리이까 우리 하나님 여호와여 그리하는 자가 주가 아니시니이까

그러므로 우리가 주를 앙망하옵는 것은 주께서 이 모든 것을 만드셨음이니이다
[렘 14:7~10, 19~22]

7 O LORD, though our iniquities testify against us, do thou [it] for thy names sake:

for our backslidings are many; we have sinned against thee.
8 O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble,

why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man [that] turneth aside to tarry for a night?
9 Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man [that] cannot save?

yet thou, O LORD, [art] in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
10 Thus saith the LORD unto this people,

Thus have they loved to wander, they have not refrained their feet, therefore the LORD doth not accept them;

he will now remember their iniquity, and visit their sins.
19 Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul lothed Zion?

why hast thou smitten us, and [there is] no healing for us?

we looked for peace, and [there is] no good;

and for the time of healing, and behold trouble!
20 We acknowledge, O LORD, our wickedness, [and] the iniquity of our fathers:

for we have sinned against thee.
21 Do not abhor [us], for thy names sake, do not disgrace the throne of thy glory:

remember, break not thy covenant with us.
22 Are there [any] among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers?

[art] not thou he, O LORD our God? therefore we will wait upon thee: for thou hast made all these [things].
[KJV]

7 主よ、われわれの罪がわれわれを訴えて/不利な証言をしても、あなたの名のために、事をなしてください。

われわれの背信の数は多く、あなたに向かって罪を犯しました。
8 イスラエルの望みなる主よ、悩みの時の救主よ、

なぜ、あなたはこの地に住む異邦の人のようにし、また一夜の宿りのために立ち寄る旅びとのように/

なさらねばならないのですか。
9 なぜ、あなたは、うろたえている人のようにし、また人を救いえない勇士のように/

なさらねばならないのですか。主よ、あなたはわれわれのうちにいらせられます。

われわれは、み名によって呼ばれている者です。われわれを見捨てないでください」。
10 この民について主はこう言われる、「彼らはこのように好んで、さまよい、その足をとどめることをしなかったので、主は彼らを喜ばず、いまそのとがを覚え、その罪を罰するのだ」。
19 あなたはまったくユダを捨てられたのですか。あなたの心はシオンをきらわれるのですか。

あなたはわれわれを撃ったのに、どうしていやしてはくださらないのですか。

われわれは平安を望んだが、良い事はこなかった。いやされる時を望んだが、かえって恐怖が来た。
20 主よ、われわれは自分の悪と、先祖のとがとを認めています。われわれはあなたに罪を犯しました。
21 み名のために、われわれを捨てないでください。あなたの栄えあるみ位を/はずかしめないでください。

あなたがわれわれにお立てになった契約を覚えて、それを破らないでください。
22 異邦の偽りの神々のうちに、雨を降らせうる者があるであろうか。天が自分で夕立を降らすことができようか。

われわれの神、主よ、あなたこそ、これをなさる方ではありませんか。

われわれの待ち望むのはあなたです。

あなたがこれらすべてのことをなさるからです。
[口語訳]


[다윗의 시, 영장으로 한 노래]
1 하나님이여 찬송이 시온에서 주를 기다리오며 사람이 서원을 주께 이행하리이다
2 기도를 들으시는 주여 모든 육체가 주께 나아오리이다
3 죄악이 나를 이기었사오니 우리의 죄과를 주께서 사하시리이다
4 주께서 택하시고 가까이 오게 하사 주의 뜰에 거하게 하신 사람은 복이 있나이다

우리가 주의 집 곧 주의 성전의 아름다움으로 만족하리이다
5 우리 구원의 하나님이시여

땅의 모든 끝과 먼 바다에 있는 자의 의지할 주께서 의를 좇아 엄위하신 일로 우리에게 응답하시리이다
6 주는 주의 힘으로 산을 세우시며 권능으로 띠를 띠시며
7 바다의 흉용과 물결의 요동과 만민의 훤화까지 진정하시나이다
8 땅 끝에 거하는 자가 주의 징조를 두려워하나이다 주께서 아침되는 것과 저녁되는 것을 즐거워하게 하시며
9 땅을 권고하사 물을 대어 심히 윤택케 하시며 하나님의 강에 물이 가득하게 하시고

이같이 땅을 예비하신 후에 저희에게 곡식을 주시나이다
10 주께서 밭고랑에 물을 넉넉히 대사 그 이랑을 평평하게 하시며 또 단비로 부드럽게 하시고 그 싹에 복주시나이다
11 주의 은택으로 년사에 관 씌우시니 주의 길에는 기름이 떨어지며
12 들의 초장에도 떨어지니 작은 산들이 기쁨으로 띠를 띠었나이다
13 초장에는 양떼가 입혔고 골짜기에는 곡식이 덮였으매 저희가 다 즐거이 외치고 또 노래하나이다
[시 65]

1 , A Psalm [and] Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3 Iniquities prevail against me: [as for] our transgressions, thou shalt purge them away.
4 Blessed [is the man whom] thou choosest, and causest to approach [unto thee, that] he may dwell in thy courts:

we shall be satisfied with the goodness of thy house, [even] of thy holy temple.
5 [By] terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation;

[who art] the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off [upon] the sea:
6 Which by his strength setteth fast the mountains; [being] girded with power:
7 Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens:

thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Thou visitest the earth, and waterest it:

thou greatly enrichest it with the river of God, [which] is full of water:

thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
10 Thou waterest the ridges thereof abundantly:

thou settlest the furrows thereof:

thou makest it soft with showers:

thou blessest the springing thereof.
11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12 They drop [upon] the pastures of the wilderness:

and the little hills rejoice on every side.
13 The pastures are clothed with flocks;

the valleys also are covered over with corn;

they shout for joy, they also sing.
[KJV]

1 神よ、シオンにて、あなたをほめたたえることは/ふさわしいことである。

人はあなたに誓いを果すであろう。
2 (2-3) 祈を聞かれる方よ、すべての肉なる者は罪のゆえにあなたに来る。

われらのとががわれらに打ち勝つとき、あなたはこれをゆるされる。
4 あなたに選ばれ、あなたに近づけられて、あなたの大庭に住む人はさいわいである。

われらはあなたの家、あなたの聖なる宮の/恵みによって飽くことができる。
5 われらの救の神よ、地のもろもろのはてと、遠き海の望みであるあなたは/

恐るべきわざにより、救をもってわれらに答えられる。
6 あなたは大能を帯び、そのみ力によって、もろもろの山を堅く立たせられる。
7 あなたは海の響き、大波の響き、もろもろの民の騒ぎを静められる。
8 それゆえ、地のはてに住む人々も、あなたのもろもろのしるしを見て恐れる。

あなたは朝と夕の出る所をして/喜び歌わせられる。
9 あなたは地に臨んで、これに水をそそぎ、これを大いに豊かにされる。神の川は水で満ちている。

あなたはそのように備えして/彼らに穀物を与えられる。
10 あなたはその田みぞを豊かにうるおし、そのうねを整え、夕立をもってそれを柔らかにし、

そのもえ出るのを祝福し、
11 またその恵みをもって年の冠とされる。あなたの道にはあぶらがしたたる。
12 野の牧場はしたたり、小山は喜びをまとい、
13 牧場は羊の群れを着、もろもろの谷は穀物をもっておおわれ、彼らは喜び呼ばわって共に歌う。
[口語訳]


[고라 자손의 시, 영장으로 깃딧에 맞춘 노래]
1 만군의 여호와여 주의 장막이 어찌 그리 사랑스러운지요
2 내 영혼이 여호와의 궁정을 사모하여 쇠약함이여 내 마음과 육체가 생존하시는 하나님께 부르짖나이다
3 나의 왕, 나의 하나님, 만군의 여호와여

주의 제단에서 참새도 제 집을 얻고 제비도 새끼 둘 보금자리를 얻었나이다
4 주의 집에 거하는 자가 복이 있나이다 저희가 항상 주를 찬송하리이다(셀라)
5 주께 힘을 얻고 그 마음에 시온의 대로가 있는 자는 복이 있나이다
6 저희는 눈물 골짜기로 통행할 때에 그 곳으로 많은 샘의 곳이 되게 하며 이른 비도 은택을 입히나이다
7 저희는 힘을 얻고 더 얻어 나아가 시온에서 하나님 앞에 각기 나타나리이다

[시 84:1~7]

1 upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah. How amiable [are] thy tabernacles, O LORD of hosts!
2 My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD:

my heart and my flesh crieth out for the living God.
3 Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself,

where she may lay her young, [even] thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
4 Blessed [are] they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
5 Blessed [is] the man whose strength [is] in thee; in whose heart [are] the ways [of them].
6 [Who] passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
7 They go from strength to strength, [every one of them] in Zion appeareth before God.
[KJV]

1 万軍の主よ、あなたのすまいはいかに麗しいことでしょう。
2 わが魂は絶えいるばかりに主の大庭を慕い、わが心とわが身は生ける神にむかって喜び歌います。
3 すずめがすみかを得、つばめがそのひなをいれる巣を得るように、

万軍の主、わが王、わが神よ、あなたの祭壇のかたわらに/わがすまいを得させてください。
4 あなたの家に住み、常にあなたをほめたたえる人はさいわいです。〔セラ
5 その力があなたにあり、その心がシオンの大路にある人はさいわいです。
6 彼らはバカの谷を通っても、そこを泉のある所とします。また前の雨は池をもってそこをおおいます。
7 彼らは力から力に進み、シオンにおいて神々の神にまみえるでしょう。
[口語訳]


[너는 모든 일에 근신하여 고난을 받으며 전도인의 일을 하며 네 직무를 다하라]
4 또 그 귀를 진리에서 돌이켜 허탄한 이야기를 좇으리라
5 그러나 너는 모든 일에 근신하여 고난을 받으며 전도인의 일을 하며 네 직무를 다하라
6 관제와 같이 벌써 내가 부음이 되고 나의 떠날 기약이 가까왔도다
7 내가 선한 싸움을 싸우고 나의 달려갈 길을 마치고 믿음을 지켰으니
8 이제 후로는 나를 위하여 의의 면류관이 예비되었으므로

주 곧 의로우신 재판장이 그 날에 내게 주실 것이니 내게만 아니라 주의 나타나심을 사모하는 모든 자에게니라
16 내가 처음 변명할 때에 나와 함께한 자가 하나도 없고 다 나를 버렸으나 저희에게 허물을 돌리지 않기를 원하노라
17 주께서 내 곁에 서서 나를 강건케 하심은

나로 말미암아 전도의 말씀이 온전히 전파되어 이방인으로 듣게 하려 하심이니 내가 사자의 입에서 건지웠느니라
18 주께서 나를 모든 악한 일에서 건져내시고 또 그의 천국에 들어가도록 구원하시리니

그에게 영광이 세세 무궁토록 있을지어다 아멘
[딤후 4:6~8, 16~18]

6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
7 I have fought a good fight, I have finished [my] course, I have kept the faith:
8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness,

which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day:

and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
16 At my first answer no man stood with me, but all [men] forsook me:

[I pray God] that it may not be laid to their charge.
17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me;

that by me the preaching might be fully known, and [that] all the Gentiles might hear:

and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve [me] unto his heavenly kingdom:

to whom [be] glory for ever and ever. Amen.
[KJV]

6 わたしは、すでに自身を犠牲としてささげている。わたしが世を去るべき時はきた。
7 わたしは戦いをりっぱに戦いぬき、走るべき行程を走りつくし、信仰を守りとおした。
8 今や、義の冠がわたしを待っているばかりである。

かの日には、公平な審判者である主が、それを授けて下さるであろう。

わたしばかりではなく、主の出現を心から待ち望んでいたすべての人にも授けて下さるであろう。
16 わたしの第一回の辯明の際には、わたしに味方をする者はひとりもなく、みなわたしを捨てて行った。

どうか、彼らが、そのために責められることがないように。
17 しかし、わたしが御言を余すところなく宣べ伝えて、すべての異邦人に聞かせるように、

主はわたしを助け、力づけて下さった。そして、わたしは、ししの口から救い出されたのである。
18 主はわたしを、すべての悪のわざから助け出し、天にある御国に救い入れて下さるであろう。

栄光が永遠から永遠にわたって主にあるように、アァメン。
[口語訳]


[바리새인과 세리의 비유]
9 또 자기를 의롭다고 믿고 다른 사람을 멸시하는 자들에게 이 비유로 말씀하시되
10 두 사람이 기도하러 성전에 올라가니 하나는 바리새인이요 하나는 세리라
11 바리새인은 서서 따로 기도하여 가로되

하나님이여 나는 다른 사람들 곧 토색, 불의, 간음을 하는 자들과 같지 아니하고

이 세리와도 같지 아니함을 감사하나이다
12 나는 이레에 두번씩 금식하고 또 소득의 십일조를 드리나이다 하고
13 세리는 멀리 서서 감히 눈을 들어 하늘을 우러러 보지도 못하고 다만 가슴을 치며 가로되

하나님이여 불쌍히 여기옵소서 나는 죄인이로소이다 하였느니라
14 내가 너희에게 이르노니 이 사람이 저보다 의롭다 하심을 받고 집에 내려 갔느니라

무릇 자기를 높이는 자는 낮아지고 자기를 낮추는 자는 높아지리라 하시니라
[눅 18:9~14]

9 And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous,

and despised others:
10 Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
11 The Pharisee stood and prayed thus with himself,

God, I thank thee, that I am not as other men [are], extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
12 I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
13 And the publican, standing afar off, would not lift up so much as [his] eyes unto heaven,

but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
14 I tell you, this man went down to his house justified [rather] than the other:

for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
[KJV]

9 自分を義人だと自任して他人を見下げている人たちに対して、イエスはまたこの譬をお話しになった。
10 「ふたりの人が祈るために宮に上った。そのひとりはパリサイ人であり、もうひとりは取税人であった。
11 パリサイ人は立って、ひとりでこう祈った、

『神よ、わたしはほかの人たちのような貪欲な者、不正な者、姦淫をする者ではなく、

また、この取税人のような人間でもないことを感謝します。
12 わたしは一週に二度断食しており、全収入の十分の一をささげています』。
13 ところが、取税人は遠く離れて立ち、目を天にむけようともしないで、胸を打ちながら言った、

『神様、罪人のわたしをおゆるしください』と。
14 あなたがたに言っておく。

神に義とされて自分の家に帰ったのは、この取税人であって、あのパリサイ人ではなかった。

おおよそ、自分を高くする者は低くされ、自分を低くする者は高くされるであろう」。
[口語訳]

 

:
Posted by KAGSCC