[주현 후 제43, 성령강림후 제22주일] 스스로 굳세게 하여 일할찌어다 † 은혜와 사랑2025. 11. 7. 13:12
스스로 굳세게 하여 일할찌어다
주후 2025년 표어 : 그리스도 안에 있는 신령한 복을 누리고 나누는 해
주후 2025년 11월 9일, 11시
[성전 건축을 격려하다]
15 다리오왕 이년 유월 이십 사일이었더라
1 칠월 곧 그 달 이십 일일에 여호와의 말씀이 선지자 학개에게 임하니라 가라사대
2 너는 스알디엘의 아들 유다 총독 스룹바벨과 여호사닥의 아들 대제사장 여호수아와 남은 백성에게 고하여 이르라
3 너희 중에 남아 있는 자 곧 이 전의 이전 영광을 본 자가 누구냐
이제 이것이 너희에게 어떻게 보이느냐 이것이 너희 눈에 보잘것이 없지 아니하냐
4 그러나 나 여호와가 이르노라
스룹바벨아 스스로 굳세게 할찌어다 여호사닥의 아들 대제사장 여호수아야 스스로 굳세게 할찌어다
나 여호와의 말이니라
이 땅 모든 백성아 스스로 굳세게 하여 일할찌어다 내가 너희와 함께 하노라 만군의 여호와의 말이니라
5 너희가 애굽에서 나올 때에 내가 너희와 언약한 말과 나의 신이 오히려 너희 중에 머물러 있나니
너희는 두려워하지 말찌어다
6 나 만군의 여호와가 말하노라 조금 있으면 내가 하늘과 땅과 바다와 육지를 진동시킬 것이요
7 또한 만국을 진동시킬 것이며 만국의 보배가 이르리니 내가 영광으로 이 전에 충만케 하리라
만군의 여호와의 말이니라
8 은도 내 것이요 금도 내 것이니라 만군의 여호와의 말이니라
9 이 전의 나중 영광이 이전 영광보다 크리라 만군의 여호와의 말이니라
내가 이곳에 평강을 주리라 만군의 여호와의 말이니라
[학 1:15b~2:9]
15 in the second year of Darius the king.
1 In the eighth month, in the second year of Darius, came the word of the LORD unto Zechariah, the son of Berechiah,
the son of Iddo the prophet, saying,
2 The LORD hath been sore displeased with your fathers.
3 Therefore say thou unto them, Thus saith the LORD of hosts;
Turn ye unto me, saith the LORD of hosts, and I will turn unto you, saith the LORD of hosts.
4 Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts;
Turn ye now from your evil ways, and [from] your evil doings:
but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD.
5 Your fathers, where [are] they? and the prophets, do they live for ever?
6 But my words and my statutes,
which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers?
and they returned and said,
Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings,
so hath he dealt with us.
7 Upon the four and twentieth day of the eleventh month, which [is] the month Sebat, in the second year of Darius,
came the word of the LORD unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying,
8 I saw by night, and behold a man riding upon a red horse,
and he stood among the myrtle trees that [were] in the bottom;
and behind him [were there] red horses, speckled, and white.
9 Then said I, O my lord, what [are] these?
And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these [be].
[KJV]
15 主の宮で石の上に石が積まれなかった前、あなたがたは、どんなであったか。
ゼカリヤ書 1 [일본어 구어체]
1 ダリヨスの第二年の八月に、主の言葉がイドの子ベレキヤの子である預言者ゼカリヤに臨んだ、
2 「主はあなたがたの先祖たちに対して、いたくお怒りになった。
3 それゆえ、万軍の主はこう仰せられると、彼らに告げよ。万軍の主は仰せられる、わたしに帰れ、
そうすれば、わたしもあなたがたに帰ろうと、万軍の主は仰せられる。
4 あなたがたの先祖たちのようであってはならない。
先の預言者たちは、彼らにむかって叫んで言った、
『万軍の主はこう仰せられる、悪い道を離れ、悪いおこないを捨てて帰れ』と。
しかし彼らは聞きいれず、耳をわたしに傾けなかったと主は言われる。
5 あなたがたの先祖たち、彼らはどこにいるか。預言者たち、彼らは永遠に生きているのか。
6 しかしわたしのしもべである預言者たちに命じたわが言葉と、
わが定めとは、あなたがたの先祖たちに及んだではないか。
それで彼らは立ち返って言った、
『万軍の主がわれわれの道にしたがい、おこないに従って、われわれに、なそうと思い定められたように、
そのとおりされたのだ』と」。
7 ダリヨスの第二年の十一月、すなわちセバテという月の二十四日に、
主の言葉がイドの子ベレキヤの子である預言者ゼカリヤに臨んだ。そしてゼカリヤは言った、
8 「わたしは夜、見ていると、ひとりの人が赤馬に乗って、
谷間にあるミルトスの木の中に立ち、その後に赤馬、栗毛の馬、白馬がいた。
9 その時わたしが『わが主よ、これらはなんですか』と尋ねると、
わたしと語る天の使は言った、『これがなんであるか、あなたに示しましょう』。
[口語訳]
[내가 육체 밖에서 하나님을 보리라]
23 나의 말이 곧 기록되었으면, 책에 씌어졌으면,
24 철필과 연으로 영영히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라
25 내가 알기에는 나의 구속자가 살아 계시니 후일에 그가 땅 위에 서실 것이라
26 나의 이 가죽, 이것이 썩은 후에 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라
27 내가 친히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 외인처럼 하지 않을 것이라
[욥 19:23~27a]
23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
25 For I know [that] my redeemer liveth, and [that] he shall stand at the latter [day] upon the earth:
26 And [though] after my skin [worms] destroy this [body], yet in my flesh shall I see God:
27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another;.
[KJV]
23 どうか、わたしの言葉が、書きとめられるように。どうか、わたしの言葉が、書物にしるされるように。
24 鉄の筆と鉛とをもって、/ながく岩に刻みつけられるように。
25 わたしは知る、/わたしをあがなう者は生きておられる、/後の日に彼は必ず地の上に立たれる。
26 わたしの皮がこのように滅ぼされたのち、/わたしは肉を離れて神を見るであろう。
27 しかもわたしの味方として見るであろう。わたしの見る者はこれ以外のものではない。
[口語訳]
[다윗의 찬송시]
1 왕이신 나의 하나님이여 내가 주를 높이고 영원히 주의 이름을 송축하리이다
2 내가 날마다 주를 송축하며 영영히 주의 이름을 송축하리이다
3 여호와는 광대하시니 크게 찬양할 것이라 그의 광대하심을 측량치 못하리로다
4 대대로 주의 행사를 크게 칭송하며 주의 능한 일을 선포하리로다
5 주의 존귀하고 영광스러운 위엄과 주의 기사를 나는 묵상하리이다
17 여호와께서는 그 모든 행위에 의로우시며 그 모든 행사에 은혜로우시도다
18 여호와께서는 자기에게 간구하는 모든 자 곧 진실하게 간구하는 모든 자에게 가까이 하시는도다
19 저는 자기를 경외하는 자의 소원을 이루시며 또 저희 부르짖음을 들으사 구원하시리로다
20 여호와께서 자기를 사랑하는 자는 다 보호하시고 악인은 다 멸하시리로다
21 내 입이 여호와의 영예를 말하며 모든 육체가 그의 성호를 영영히 송축할지로다
[시 145:1~5, 17~21]
1 [Psalm] of praise. I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
2 Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
3 Great [is] the LORD, and greatly to be praised; and his greatness [is] unsearchable.
4 One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
5 I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
17 The LORD [is] righteous in all his ways, and holy in all his works.
18 The LORD [is] nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
19 He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
20 The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
[KJV]
1 わが神、王よ、わたしはあなたをあがめ、世々かぎりなくみ名をほめまつります。
2 わたしは日ごとにあなたをほめ、世々かぎりなくみ名をほめたたえます。
3 主は大いなる神で、大いにほめたたえらるべきです。その大いなることは測り知ることができません。
4 この代はかの代にむかって/あなたのみわざをほめたたえ、あなたの大能のはたらきを宣べ伝えるでしょう。
5 わたしはあなたの威厳の光栄ある輝きと、あなたのくすしきみわざとを深く思います。
17 主はそのすべての道に正しく、そのすべてのみわざに恵みふかく、
18 すべて主を呼ぶ者、誠をもって主を呼ぶ者に/主は近いのです。
19 主はおのれを恐れる者の願いを満たし、またその叫びを聞いてこれを救われます。
20 主はおのれを愛する者をすべて守られるが、悪しき者をことごとく滅ぼされます。
21 わが口は主の誉を語り、すべての肉なる者は世々かぎりなく/その聖なるみ名をほめまつるでしょう。
[口語訳]
[시]
1 새 노래로 여호와께 찬송하라 대저 기이한 일을 행하사 그 오른손과 거룩한 팔로 자기를 위하여 구원을 베푸셨도다
2 여호와께서 그 구원을 알게 하시며 그 의를 열방의 목전에 명백히 나타내셨도다
3 저가 이스라엘 집에 향하신 인자와 성실을 기억하셨으므로 땅의 모든 끝이 우리 하나님의 구원을 보았도다
4 온 땅이여 여호와께 즐거이 소리할지어다 소리를 발하여 즐거이 노래하며 찬송할지어다
5 수금으로 여호와를 찬송하라 수금과 음성으로 찬양할지어다
6 나팔과 호각으로 왕 여호와 앞에 즐거이 소리할지어다
7 바다와 거기 충만한 것과 세계와 그 중에 거하는 자는 다 외칠지어다
8 여호와 앞에서 큰 물이 박수하며 산악이 함께 즐거이 노래할지어다
9 저가 땅을 판단하려 임하실 것임이로다 저가 의로 세계를 판단하시며 공평으로 그 백성을 판단하시리로다
[시 98]
1 O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things:
his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
2 The LORD hath made known his salvation:
his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
3 He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel:
all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4 Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
5 Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
8 Let the floods clap [their] hands: let the hills be joyful together
9 Before the LORD; for he cometh to judge the earth:
with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
[KJV]
1 新しき歌を主にむかってうたえ。主はくすしきみわざをなされたからである。
その右の手と聖なる腕とは、おのれのために勝利を得られた。
2 主はその勝利を知らせ、その義をもろもろの国民の前にあらわされた。
3 主はそのいつくしみと、まこととを/イスラエルの家にむかって覚えられた。
地のもろもろのはては、われらの神の勝利を見た。
4 全地よ、主にむかって喜ばしき声をあげよ。声を放って喜び歌え、ほめうたえ。
5 琴をもって主をほめうたえ。琴と歌の声をもってほめうたえ。
6 ラッパと角笛の音をもって/王なる主の前に喜ばしき声をあげよ。
7 海とその中に満ちるもの、世界とそのうちに住む者とは鳴りどよめけ。
8 大水はその手を打ち、もろもろの山は共に主のみ前に喜び歌え。
9 主は地をさばくために来られるからである。
主は義をもって世界をさばき、公平をもってもろもろの民をさばかれる。
[口語訳]
[다윗의 기도]
1 여호와여 정직함을 들으소서 나의 부르짖음에 주의하소서 거짓되지 않은 입술에서 나오는 내 기도에 귀를 기울이소서
2 나의 판단을 주 앞에서 내시며 주의 눈은 공평함을 살피소서
3 주께서 내 마음을 시험하시고 밤에 나를 권고하시며 나를 감찰하셨으나 흠을 찾지 못하셨으니
내가 결심하고 입으로 범죄치 아니하리이다
4 사람의 행사로 논하면 나는 주의 입술의 말씀을 좇아 스스로 삼가서 강포한 자의 길에 행치 아니하였사오며
5 나의 걸음이 주의 길을 굳게 지키고 실족지 아니하였나이다
6 하나님이여 내게 응답하시겠는고로 내가 불렀사오니 귀를 기울여 내 말을 들으소서
7 주께 피하는 자를 그 일어나 치는 자에게서 오른손으로 구원하시는 주여 주의 기이한 인자를 나타내소서
8 나를 눈동자 같이 지키시고 주의 날개 그늘 아래 감추사
9 나를 압제하는 악인과 나를 에워싼 극한 원수에게서 벗어나게 하소서
[시 17:1~9]
1 of David. Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, [that goeth] not out of feigned lips.
2 Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
3 Thou hast proved mine heart;
thou hast visited [me] in the night;
thou hast tried me, [and] shalt find nothing;
I am purposed [that] my mouth shall not transgress.
4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept [me from] the paths of the destroyer.
5 Hold up my goings in thy paths, [that] my footsteps slip not.
6 I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, [and hear ] my speech.
7 Shew thy marvellous lovingkindness,
O thou that savest by thy right hand them which put their trust [in thee] from those that rise up [against them].
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9 From the wicked that oppress me, [from] my deadly enemies, [who] compass me about.
[KJV]
1 主よ、正しい訴えを聞き、わたしの叫びにみ心をとめ、偽りのないくちびるから出るわたしの祈に/
耳を傾けてください。
2 どうかわたしについての宣告がみ前から出て、あなたの目が公平をみられるように。
3 あなたがわたしの心をためし、夜、わたしに臨み、わたしを試みられても、わたしのうちに/
なんの悪い思いをも見いだされないでしょう。わたしの口も罪を犯しません。
4 人のおこないの事をいえば、あなたのくちびるの言葉によって、わたしは不法な者の道を避けました。
5 わたしの歩みはあなたの道に堅く立ち、わたしの足はすべることがなかったのです。
6 神よ、わたしはあなたに呼ばわります。
あなたはわたしに答えられます。どうか耳を傾けて、わたしの述べることをお聞きください。
7 寄り頼む者をそのあだから右の手で救われる者よ、あなたのいつくしみを驚くばかりにあらわし、
8 ひとみのようにわたしを守り、みつばさの陰にわたしを隠し、
9 わたしをしえたげる悪しき者から、わたしを囲む恐ろしい敵から、のがれさせてください。
[口語訳]
[멸망의 아들]
1 형제들아 우리가 너희에게 구하는 것은 우리 주 예수 그리스도의 강림하심과 우리가 그 앞에 모임에 관하여
2 혹 영으로나 혹 말로나 혹 우리에게서 받았다 하는 편지로나
주의 날이 이르렀다고 쉬 동심하거나 두려워하거나 하지 아니할 그것이라
3 누가 아무렇게 하여도 너희가 미혹하지 말라
먼저 배도하는 일이있고 저 불법의 사람 곧 멸망의 아들이 나타나기 전에는 이르지 아니하리니
4 저는 대적하는 자라 범사에 일컫는 하나님이나 숭배함을 받는 자위에 뛰어나 자존하여
하나님 성전에 앉아 자기를 보여 하나님이라 하느니라
5 내가 너희와 함께 있을 때에 이 일을 너희에게 말한 것을 기억하지 못하느냐
[가르침]
13 주의 사랑하시는 형제들아 우리가 항상 너희를 위하여 마땅히 하나님께 감사할 것은
하나님이 처음부터 너희를 택하사 성령의 거룩하게 하심과 진리를 믿음으로 구원을 얻게 하심이니
14 이를 위하여 우리 복음으로 너희를 부르사 우리 주 예수 그리스도의 영광을 얻게 하려 하심이니라
15 이러므로 형제들아 굳게 서서 말로나 우리 편지로 가르침을 받은 유전을 지키라
16 우리 주 예수 그리스도와 우리를 사랑하시고 영원한 위로와 좋은 소망을 은혜로 주신 하나님 우리 아버지께
17 너희 마음을 위로하시고 모든 선한 일과 말에 굳게 하시기를 원하노라
[살후 2:1~5, 13~17]
1 Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and [by] our gathering together unto him,
2 That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us,
as that the day of Christ is at hand.
3 Let no man deceive you by any means: for [that day shall not come], except there come a falling away first,
and that man of sin be revealed, the son of perdition;
4 Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped;
so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.
5 Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
13 But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord,
because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:
14 Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
15 Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
16 Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us,
and hath given [us] everlasting consolation and good hope through grace,
17 Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
[KJV]
1 さて兄弟たちよ。
わたしたちの主イエス․キリストの来臨と、わたしたちがみもとに集められることとについて、
あなたがたにお願いすることがある。
2 霊により、あるいは言葉により、あるいはわたしたちから出たという手紙によって、
主の日はすでにきたとふれまわる者があっても、すぐさま心を動かされたり、あわてたりしてはいけない。
3 だれがどんな事をしても、それにだまされてはならない。
まず背教のことが起り、不法の者、すなわち、滅びの子が現れるにちがいない。
4 彼は、すべて神と呼ばれたり拝まれたりするものに反抗して立ち上がり、
自ら神の宮に座して、自分は神だと宣言する。
5 わたしがまだあなたがたの所にいた時、これらの事をくり返して言ったのを思い出さないのか。
13 しかし、主に愛されている兄弟たちよ。
わたしたちはいつもあなたがたのことを、神に感謝せずにはおられない。
それは、神があなたがたを初めから選んで、
御霊によるきよめと、真理に対する信仰とによって、救を得させようとし、
14 そのために、わたしたちの福音によりあなたがたを召して、
わたしたちの主イエス․キリストの栄光にあずからせて下さるからである。
15 そこで、兄弟たちよ。
堅く立って、わたしたちの言葉や手紙で教えられた言伝えを、しっかりと守り続けなさい。
16 どうか、わたしたちの主イエス․キリストご自身と、わたしたちを愛し、
恵みをもって永遠の慰めと確かな望みとを賜わるわたしたちの父なる神とが、
17 あなたがたの心を励まし、あなたがたを強めて、
すべての良いわざを行い、正しい言葉を語る者として下さるように。
[口語訳]
[부활 논쟁]
27 부활이 없다 주장하는 사두개인 중 어떤이들이 와서
28 물어 가로되
선생님이여 모세가 우리에게 써 주기를 사람의 형이 만일 아내를 두고 자식이 없이 죽거든
그 동생이 그 아내를 취하여 형을 위하여 후사를 세울지니라 하였나이다
29 그런데 칠 형제가 있었는데 맏이 아내를 취하였다가 자식이 없이 죽고
30 그 둘째와 세째가 저를 취하고
31 일곱이 다 그와 같이 자식이 없이 죽고
32 그 후에 여자도 죽었나이다
33 일곱이 다 저를 아내로 취하였으니 부활 때에 그 중에 뉘 아내가 되리이까
34 예수께서 이르시되 이 세상의 자녀들은 장가도 가고 시집도 가되
35 저 세상과 및 죽은 자 가운데서 부활함을 얻기에 합당히 여김을 입은 자들은 장가가고 시집가는 일이 없으며
36 저희는 다시 죽을 수도 없나니 이는 천사와 동등이요 부활의 자녀로서 하나님의 자녀임이니라
37 죽은 자의 살아난다는 것은 모세도 가시나무떨기에 관한 글에 보였으되
주를 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이요 야곱의 하나님이시라 칭하였나니
38 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 산 자의 하나님이시라 하나님에게는 모든 사람이 살았느니라 하시니
[눅 20:27~38]
27 Then came to [him] certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,
28 Saying,
Master, Moses wrote unto us, If any mans brother die, having a wife, and he die without children,
that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
29 There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.
30 And the second took her to wife, and he died childless.
31 And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.
32 Last of all the woman died also.
33 Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.
34 And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage:
35 But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead,
neither marry, nor are given in marriage:
36 Neither can they die any more: for they are equal unto the angels;
and are the children of God, being the children of the resurrection.
37 Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush,
when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
38 For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
[KJV]
27 复活ということはないと言い張っていたサドカイ人のある者たちが、イエスに近寄ってきて質問した、
28 「先生、モーセは、わたしたちのためにこう書いています、
『もしある人の兄が妻をめとり、子がなくて死んだなら、
弟はこの女をめとって、兄のために子をもうけねばならない』。
29 ところで、ここに七人の兄弟がいました。長男は妻をめとりましたが、子がなくて死に、
30 そして次男、三男と、次々に、その女をめとり、
31 七人とも同様に、子をもうけずに死にました。
32 のちに、その女も死にました。
33 さて、复活の時には、この女は七人のうち、だれの妻になるのですか。七人とも彼女を妻にしたのですが」。
34 イエスは彼らに言われた、「この世の子らは、めとったり、とついだりするが、
35 かの世にはいって死人からの复活にあずかるにふさわしい者たちは、めとったり、とついだりすることはない。
36 彼らは天使に等しいものであり、また复活にあずかるゆえに、
神の子でもあるので、もう死ぬことはあり得ないからである。
37 死人がよみがえることは、モーセも柴の篇で、
主を『アブラハムの神、イサクの神、ヤコブの神』と呼んで、これを示した。
38 神は死んだ者の神ではなく、生きている者の神である。人はみな神に生きるものだからである」。
[口語訳]
'† 은혜와 사랑' 카테고리의 다른 글
| [주현 후 제45, 성령강림 후 마지막 주일] 그 이름은 여호와 우리의 의라 일컬음을 받으리라 (0) | 2025.11.21 |
|---|---|
| [주현 후 제44, 성령강림후 제23, 추수감사주일] 여호와여 이제 내가 주께서 내게 주신 토지 소산의 맏물을 가져 왔나이다 (1) | 2025.11.14 |
| [주현 후 제42, 성령강림후 제21, 성찬주일] 의인은 그 믿음으로 말미암아 살리라 (0) | 2025.10.31 |
| [주현 후 제41, 성령강림후 제20, 종교개혁주일] 내가 내 신을 만민에게 부어 주리니 (0) | 2025.10.25 |
| [주현 후 제40, 성령강림후 제18주일] 내가 이스라엘 집과 유다 집에 새 언약을 세우리라 (0) | 2025.10.17 |

