[사순절 제1주일] 선악을 알게하는 나무의 실과는 먹지 말라 네가 먹는 날에는 정녕 죽으리라 † 은혜와 사랑2026. 2. 20. 12:52
선악을 알게하는 나무의 실과는 먹지 말라
네가 먹는 날에는 정녕 죽으리라
주후 2026년 표어 : 그리스도 안에서 하늘의 신령한 복을 누리고 나누는 해 (엡 1:3-14)
주후 2026년 2월 22일, 11시
[에덴 동산]
15 여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두사 그것을 다스리며 지키게 하시고
16 여호와 하나님이 그 사람에게 명하여 가라사대 동산 각종 나무의 실과는 네가 임의로 먹되
17 선악을 알게하는 나무의 실과는 먹지 말라 네가 먹는 날에는 정녕 죽으리라 하시니라
18 여호와 하나님이 가라사대
사람의 독처하는 것이 좋지 못하니 내가 그를 위하여 돕는 배필을 지으리라 하시니라
[사람의 불순종과 하나님의 심판 선언]
1 여호와 하나님의 지으신 들짐승 중에 뱀이 가장 간교하더라
뱀이 여자에게 물어 가로되 하나님이 참으로 너희더러 동산 모든 나무의 실과를 먹지 말라 하시더냐
2 여자가 뱀에게 말하되 동산 나무의 실과를 우리가 먹을 수 있으나
3 동산 중앙에 있는 나무의 실과는 하나님의 말씀에 너희는 먹지도 말고 만지지도 말라
너희가 죽을까 하노라
하셨느니라
4 뱀이 여자에게 이르되 너희가 결코 죽지 아니하리라
5 너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아 하나님과 같이 되어 선악을 알 줄을 하나님이 아심이니라
6 여자가 그 나무를 본즉 먹음직도 하고 보암직도 하고 지혜롭게 할 만큼 탐스럽기도 한 나무인지라
여자가 그 실과를 따먹고 자기와 함께한 남편에게도 주매 그도 먹은지라
7 이에 그들의 눈이 밝아 자기들의 몸이 벗은 줄을 알고 무화과 나무 잎을 엮어 치마를 하였더라
[창 2:15~17, 3:1~7]
15 And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
16 And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
17 But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it:
for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
18 And the LORD God said,
[It is] not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
1 Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made.
And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?
2 And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:
3 But of the fruit of the tree which [is] in the midst of the garden, God hath said,
Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
4 And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
5 For God doth know that in the day ye eat thereof,
then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
6 And when the woman saw that the tree [was] good for food, and that it [was] pleasant to the eyes,
and a tree to be desired to make [one] wise, she took of the fruit thereof,
and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.
7 And the eyes of them both were opened, and they knew that they [were] naked;
and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
[KJV]
15 主なる神は人を連れて行ってエデンの園に置き、これを耕させ、これを守らせられた。
16 主なる神はその人に命じて言われた、
「あなたは園のどの木からでも心のままに取って食べてよろしい。
17 しかし善悪を知る木からは取って食べてはならない。それを取って食べると、きっと死ぬであろう」。
18 また主なる神は言われた、
「人がひとりでいるのは良くない。彼のために、ふさわしい助け手を造ろう」。
1 さて主なる神が造られた野の生き物のうちで、へびが最も狡猾であった。
へびは女に言った、「園にあるどの木からも取って食べるなと、ほんとうに神が言われたのですか」。
2 女はへびに言った、「わたしたちは園の木の実を食べることは許されていますが、
3 ただ園の中央にある木の実については、これを取って食べるな、これに触れるな、死んではいけないからと、
神は言われました」。
4 へびは女に言った、「あなたがたは決して死ぬことはないでしょう。
5 それを食べると、あなたがたの目が開け、神のように善悪を知る者となることを、神は知っておられるのです」。
6 女がその木を見ると、それは食べるに良く、目には美しく、賢くなるには好ましいと思われたから、
その実を取って食べ、また共にいた夫にも与えたので、彼も食べた。
7 すると、ふたりの目が開け、自分たちの裸であることがわかったので、
いちじくの葉をつづり合わせて、腰に巻いた。
[口語訳]
[다윗의 마스길]
1 허물의 사함을 얻고 그 죄의 가리움을 받은 자는 복이 있도다
2 마음에 간사가 없고 여호와께 정죄를 당치 않은 자는 복이 있도다
3 내가 토설치 아니할 때에 종일 신음하므로 내 뼈가 쇠하였도다
4 주의 손이 주야로 나를 누르시오니 내 진액이 화하여 여름 가물에 마름 같이 되었나이다(셀라)
5 내가 이르기를
내 허물을 여호와께 자복하리라 하고 주께 내 죄를 아뢰고 내 죄악을 숨기지 아니하였더니
곧 주께서 내 죄의 악을 사하셨나이다(셀라)
6 이로 인하여 무릇 경건한 자는 주를 만날 기회를 타서 주께 기도할지라
진실로 홍수가 범람할지라도 저에게 미치지 못하리이다
7 주는 나의 은신처이오니 환난에서 나를 보호하시고 구원의 노래로 나를 에우시리이다(셀라)
8 내가 너의 갈 길을 가르쳐 보이고 너를 주목하여 훈계하리로다
9 너희는 무지한 말이나 노새 같이 되지 말지어다
그것들은 자갈과 굴레로 단속하지 아니하면 너희에게 가까이 오지 아니하리로다
10 악인에게는 많은 슬픔이 있으나 여호와를 신뢰하는 자에게는 인자하심이 두르리로다
11 너희 의인들아 여호와를 기뻐하며 즐거워 할지어다 마음이 정직한 너희들아 다 즐거이 외칠지어다
[시 32]
1 , Maschil. Blessed [is he whose] transgression [is] forgiven, [whose] sin [is] covered.
2 Blessed [is] the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit [there is] no guile.
3 When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
4 For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
5 I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid.
I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
6 For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found:
surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
7 Thou [art] my hiding place; thou shalt preserve me from trouble;
thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.
8 I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
9 Be ye not as the horse, [or] as the mule, [which] have no understanding:
whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
10 Many sorrows [shall be] to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.
11 Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all [ye that are] upright in heart.
[KJV]
1 そのとががゆるされ、その罪がおおい消される者はさいわいである。
2 主によって不義を負わされず、その霊に偽りのない人はさいわいである。
3 わたしが自分の罪を言いあらわさなかった時は、
ひねもす苦しみうめいたので、わたしの骨はふるび衰えた。
4 あなたのみ手が昼も夜も、わたしの上に重かったからである。
わたしの力は、夏のひでりによって/かれるように、かれ果てた。〔セラ
5 わたしは自分の罪をあなたに知らせ、自分の不義を隠さなかった。
わたしは言った、「わたしのとがを主に告白しよう」と。
その時あなたはわたしの犯した罪をゆるされた。〔セラ
6 このゆえに、すべて神を敬う者はあなたに祈る。
大水の押し寄せる悩みの時にも/その身に及ぶことはない。
7 あなたはわたしの隠れ場であって、わたしを守って悩みを免れさせ、救をもってわたしを囲まれる。
〔セラ
8 わたしはあなたを教え、あなたの行くべき道を示し、わたしの目をあなたにとめて、さとすであろう。
9 あなたはさとりのない馬のようであってはならない。
また騾馬のようであってはならない。
彼らはくつわ、たづなをもっておさえられなければ、あなたに従わないであろう。
10 悪しき者は悲しみが多い。しかし主に信頼する者はいつくしみで囲まれる。
11 正しき者よ、主によって喜び楽しめ、すべて心の直き者よ、喜びの声を高くあげよ。
[口語訳]
[아담과 그리스도]
12 이러므로 한 사람으로 말미암아 죄가 세상에 들어오고 죄로 말미암아 사망이 왔나니
이와 같이 모든 사람이 죄를 지었으므로 사망이 모든 사람에게 이르렀느니라
13 죄가 율법 있기 전에도 세상에 있었으나 율법이 없을 때에는 죄를 죄로 여기지 아니하느니라
14 그러나 아담으로부터 모세까지
아담의 범죄와 같은 죄를 짓지 아니한 자들 위에도 사망이 왕노릇 하였나니
아담은 오실 자의 표상이라
15 그러나 이 은사는 그 범죄와 같지 아니하니
곧 한 사람의 범죄를 인하여 많은 사람이 죽었은즉
더욱 하나님의 은혜와 또는 한 사람 예수 그리스도의 은혜로 말미암은 선물이 많은 사람에게 넘쳤으리라
16 또 이 선물은 범죄한 한 사람으로 말미암은 것과 같지 아니하니
심판은 한 사람을 인하여 정죄에 이르렀으나
은사는 많은 범죄를 인하여 의롭다 하심에 이름이니라
17 한 사람의 범죄를 인하여 사망이 그 한 사람으로 말미암아 왕노릇 하였은즉
더욱 은혜와 의의 선물을 넘치게 받는 자들이
한 분 예수 그리스도로 말미암아 생명 안에서 왕노릇 하리로다
18 그런즉 한 범죄로 많은 사람이 정죄에 이른것 같이
의의 한 행동으로 말미암아 많은 사람이 의롭다 하심을 받아 생명에 이르렀느니라
19 한 사람의 순종치 아니함으로 많은 사람이 죄인 된것 같이
한 사람의 순종하심으로 많은 사람이 의인이 되리라
[롬5:12~19]
12 Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin;
and so death passed upon all men, for that all have sinned:
13 until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law.
14 Nevertheless death reigned from Adam to Moses,
even over them that had not sinned after the similitude of Adams transgression,
who is the figure of him that was to come.
15 But not as the offence, so also [is] the free gift.
For if through the offence of one many be dead,
much more the grace of God, and the gift by grace,
[which is ] by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many.
16 And not as [it was] by one that sinned, [so is] the gift:
for the judgment [was] by one to condemnation,
but the free gift [is] of many offences unto justification.
17 For if by one mans offence death reigned by one;
much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one,
Jesus Christ.
18 Therefore as by the offence of one [judgment came] upon all men to condemnation;
even so by the righteousness of one [the free gift came] upon all men unto justification of life.
19 For as by one mans disobedience many were made sinners,
so by the obedience of one shall many be made righteous.
[KJV]
12 このようなわけで、
ひとりの人によって、罪がこの世にはいり、また罪によって死がはいってきたように、
こうして、すべての人が罪を犯したので、死が全人類にはいり込んだのである。
13 というのは、律法以前にも罪は世にあったが、律法がなければ、罪は罪として認められないのである。
14 しかし、アダムからモーセまでの間においても、
アダムの違反と同じような罪を犯さなかった者も、死の支配を免れなかった。
このアダムは、きたるべき者の型である。
15 しかし、恵みの賜物は罪過の場合とは異なっている。
すなわち、もしひとりの罪過のために多くの人が死んだとすれば、
まして、神の恵みと、ひとりの人イエス․キリストの恵みによる賜物とは、
さらに豊かに多くの人々に満ちあふれたはずではないか。
16 かつ、この賜物は、ひとりの犯した罪の結果とは異なっている。
なぜなら、さばきの場合は、ひとりの罪過から、罪に定めることになったが、
恵みの場合には、多くの人の罪過から、義とする結果になるからである。
17 もし、ひとりの罪過によって、そのひとりをとおして死が支配するに至ったとすれば、
まして、あふれるばかりの恵みと義の賜物とを受けている者たちは、
ひとりのイエス․キリストをとおし、いのちにあって、さらに力強く支配するはずではないか。
18 このようなわけで、ひとりの罪過によってすべての人が罪に定められたように、
ひとりの義なる行為によって、いのちを得させる義がすべての人に及ぶのである。
19 すなわち、ひとりの人の不従順によって、多くの人が罪人とされたと同じように、
ひとりの従順によって、多くの人が義人とされるのである。
[口語訳]
[시험을 받으시다]
1 그때에 예수께서 성령에게 이끌리어 마귀에게 시험을 받으러 광야로 가사
2 사십 일을 밤낮으로 금식하신 후에 주리신지라
3 시험하는 자가 예수께 나아와서 가로되
네가 만일 하나님의 아들이어든 명하여 이 돌들이 떡덩이가 되게 하라
4 예수께서 대답하여 가라사대 기록되었으되
사람이 떡으로만 살 것이 아니요 하나님의 입으로 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라 하시니
5 이에 마귀가 예수를 거룩한 성으로 데려다가 성전 꼭대기에 세우고
6 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 뛰어내리라
기록하였으되 저가 너를 위하여 그 사자들을 명하시리니
저희가 손으로 너를 받들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다 하였느니라
7 예수께서 이르시되 또 기록되었으되 주 너의 하나님을 시험치 말라 하였느니라 하신대
8 마귀가 또 그를 데리고 지극히 높은 산으로 가서 천하 만국과 그 영광을 보여
9 가로되 만일 내게 엎드려 경배하면 이 모든 것을 네게 주리라
10 이에 예수께서 말씀하시되 사단아 물러가라
기록되었으되 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라
11 이에 마귀는 예수를 떠나고 천사들이 나아와서 수종드니라
[마 4:1~11]
1 Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
2 And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.
3 And when the tempter came to him, he said,
If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
4 But he answered and said,
It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
5 Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
6 And saith unto him,
If thou be the Son of God, cast thyself down:
for it is written, He shall give his angels charge concerning thee:
and in [their] hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
7 Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
8 Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain,
and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
9 And saith unto him,
All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
10 Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan:
for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
11 Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.
[KJV]
1 さて、イエスは御霊によって荒野に導かれた。悪魔に試みられるためである。
2 そして、四十日四十夜、断食をし、そののち空腹になられた。
3 すると試みる者がきて言った、
「もしあなたが神の子であるなら、これらの石がパンになるように命じてごらんなさい」。
4 イエスは答えて言われた、
「『人はパンだけで生きるものではなく、神の口から出る一つ一つの言で生きるものである』と書いてある」。
5 それから悪魔は、イエスを聖なる都に連れて行き、宮の頂上に立たせて
6 言った、
「もしあなたが神の子であるなら、下へ飛びおりてごらんなさい。
『神はあなたのために御使たちにお命じになると、あなたの足が石に打ちつけられないように、
彼らはあなたを手でささえるであろう』と書いてありますから」。
7 イエスは彼に言われた、
「『主なるあなたの神を試みてはならない』とまた書いてある」。
8 次に悪魔は、イエスを非常に高い山に連れて行き、この世のすべての国々とその栄華とを見せて
9 言った、
「もしあなたが、ひれ伏してわたしを拝むなら、これらのものを皆あなたにあげましょう」。
10 するとイエスは彼に言われた、
「サタンよ、退け。『主なるあなたの神を拝し、ただ神にのみ仕えよ』と書いてある」。
11 そこで、悪魔はイエスを離れ去り、そして、御使たちがみもとにきて仕えた。
[口語訳]
'† 은혜와 사랑' 카테고리의 다른 글
| [사순절 제3주일] 반석에서 물이 나다 (0) | 2026.03.06 |
|---|---|
| [사순절 제2주, 성찬주일] 너는 복의 근원이 될지라 (0) | 2026.02.28 |
| [주현 후, 마지막, 변화주일] 사십일 사십야를 산에 있으니라 (0) | 2026.02.12 |
| [주현 후, 제5주일] 여호와께서 기뻐하시는 금식 (0) | 2026.02.05 |
| [주현 후, 제4, 성찬주일] 오직 공의를 행하며 인자를 사랑하며 겸손히 네 하나님과 함께 행하는 것 (1) | 2026.01.30 |

