달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

여호와여

 

내가 주께서 내게 주신 토지 소산의 맏물을 가져왔나이다

 

 

[온라인 예배]
주후 2022년 3월 6일, 11시

링크 : https://youtu.be/H27OFO3I4cI

 

[여호와여 이제 내가 주께서 내게 주신 토지 소산의 맏물을 가져왔나이다]

1.네 하나님 여호와께서

네게 기업으로 주사 얻게 하시는 땅에 네가 들어가서 거기 거할 때에
2.네 하나님 여호와께서

네게 주시는 땅에서 그 토지 모든 소산의 맏물을 거둔 후에 그것을 취하여 광주리에 담고

네 하나님 여호와께서 그 이름을 두시려고 택하신 곳으로 그것을 가지고 가서
3.당시 제사장에게 나아가서 그에게 이르기를

내가 오늘날 당신의 하나님 여호와께 고하나이다

내가 여호와께서 우리에게 주리라고 우리 열조에게 맹세하신 땅에 이르렀나이다 할 것이요
4.제사장은 네 손에서 그 광주리를 취하여다가 네 하나님 여호와의 단 앞에 놓을 것이며
5.너는 또 네 하나님 여호와 앞에 아뢰기를

내 조상은 유리하는 아람 사람으로서 소수의 사람을 거느리고 애굽에 내려가서 거기 우거하여

필경은 거기서 크고 강하고 번성한 민족이 되었더니
6.애굽 사람이 우리를 학대하며 우리를 괴롭게 하며 우리에게 중역을 시키므로
7.우리가 우리 조상의 하나님 여호와께 부르짖었더니

여호와께서 우리 음성을 들으시고 우리의 고통과 신고와 압제를 하감하시고
8.여호와께서 강한 손과 편 팔과 큰 위엄과 이적과 기사로 우리를 애굽에서 인도하여 내시고
9.이곳으로 인도하사 이 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주셨나이다
10.여호와여 이제 내가 주께서 내게 주신 토지 소산의 맏물을 가져왔나이다

하고 너는 그것을 네 하나님 여호와 앞에 두고 네 하나님 여호와 앞에 경배할 것이며
11.네 하나님 여호와께서 너와 네 집에 주신 모든 복을 인하여

너는 레위인과 너의 중에 우거하는 객과 함께 즐거워할찌니라
[신 26:1~11]

율법의 2대 정신 : 하나님에 대한 감사와 사랑, 그리고 이웃 사랑

1. 하나님의 은혜에 대한 감사 (3, 9)

2. 겸손한 회고 (5,6)

3. 전능하신 하나님에 대한 찬양 (7, 8)


1.And it shall be, when thou art come in unto the land

which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein;
2.That thou shalt take of the first of all the fruit of the earth,

which thou shalt bring of thy land that the LORD thy God giveth thee, and shalt put it in a basket,

and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose to place his name there.
3.And thou shalt go unto the priest that shall be in those days,

and say unto him, I profess this day unto the LORD thy God,

that I am come unto the country which the LORD sware unto our fathers for to give us.
4.And the priest shall take the basket out of thine hand,

and set it down before the altar of the LORD thy God.
5.And thou shalt speak and say before the LORD thy God,

A Syrian ready to perish was my father, and he went down into Egypt,

and sojourned there with a few, and became there a nation, great, mighty, and populous:
6.And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:
7.And when we cried unto the LORD God of our fathers,

the LORD heard our voice, and looked on our affliction, and our labour, and our oppression:
8.And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand,

and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:
9.And he hath brought us into this place, and hath given us this land,

even a land that floweth with milk and honey.
10.And now, behold, I have brought the firstfruits of the land, which thou, O LORD, hast given me.

And thou shalt set it before the LORD thy God, and worship before the LORD thy God:
11.And thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God hath given unto thee,

and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is among you.
[KJV]

1 あなたの神、主が相続地としてあなたに与えようとしておられる地に入って行き、

それを占領し、そこに住むようになったときは、
2 あなたの神、主が与えようとしておられる地から収穫するその地のすべての産物の初物をいくらか取って

かごに入れ、あなたの神、主が御名を住まわせるために選ぶ場所へ行かなければならない
3 そのとき、任務についている祭司のもとに行って、

「私は、主が私たちに与えると先祖たちに誓われた地に入りました。きょう、あなたの神、主に報告いたします」

と言いなさい。
4 祭司は、あなたの手からそのかごを受け取り、あなたの神、主の祭壇の前に供えなさい
5 あなたは、あなたの神、主の前で、次のように唱えなさい。

「私の父は、さすらいのアラム人でしたが、わずかな人数を連れてエジプトに下り、そこに寄留しました。

しかし、そこで、大きくて強い、人数の多い国民になりました。
6 エジプト人は、私たちを虐待し、苦しめ、私たちに過酷な労働を課しました。
7 私たちが、私たちの父祖の神、主に叫びますと、

主は私たちの声を聞き、私たちの窮状と労苦と圧迫をご覧になりました。
8 そこで、主は力強い御手と、伸べられた腕と、恐ろしい力と、しるしと、不思議をもって、

私たちをエジプトから連れ出し、
9 この所に導き入れ、乳と蜜の流れる地、この地を私たちに下さいました
10 今、ここに私は、主、あなたが私に与えられた地の産物の初物を持ってまいりました。」

あなたは、あなたの神、主の前にそれを供え、あなたの神、主の前に礼拝しなければならない。
11 あなたの神、主が、あなたとあなたの家とに与えられたすべての恵みを、

あなたは、レビ人およびあなたがたのうちの在留異国人とともに喜びなさい
[新改訳]


1.지존자의 은밀한 곳에 거하는 자는 전능하신 자의 그늘 아래 거하리로다
2.내가 여호와를 가리켜 말하기를 저는 나의 피난처요 나의 요새요 나의 의뢰하는 하나님이라 하리니
9.네가 말하기를 여호와는 나의 피난처시라 하고 지존자로 거처를 삼았으므로
10.화가 네게 미치지 못하며 재앙이 네 장막에 가까이 오지 못하리니
11.저가 너를 위하여 그 사자들을 명하사 네 모든 길에 너를 지키게 하심이라
12.저희가 그 손으로 너를 붙들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다
13.네가 사자와 독사를 밟으며 젊은 사자와 뱀을 발로 누르리로다
14.하나님이 가라사대 저가 나를 사랑한즉 내가 저를 건지리라 저가 내 이름을 안즉 내가 저를 높이리라
15.저가 내게 간구하리니 내가 응답하리라 저희 환난 때에 내가 저와 함께하여 저를 건지고 영화롭게 하리라
16.내가 장수함으로 저를 만족케 하며 나의 구원으로 보이리라 하시도다
[시편 91:1~2, 9~16]

1.He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2.I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
9.Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10.There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11.For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12.They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13.Thou shalt tread upon the lion and adder:

the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14.Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him:

I will set him on high, because he hath known my name.
15.He shall call upon me, and I will answer him:

I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16.With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
[KJV]

1 いと高き方の隠れ場に住む者は、全能者の陰に宿る。
2 私は主に申し上げよう。「わが避け所、わがとりで、私の信頼するわが神」と。
9 それはあなたが私の避け所である主を、いと高き方を、あなたの住まいとしたからである。
10 わざわいは、あなたにふりかからず、えやみも、あなたの天幕に近づかない。
11 まことに主は、あなたのために、御使いたちに命じて、すべての道で、あなたを守るようにされる。
12 彼らは、その手で、あなたをささえ、あなたの足が石に打ち当たることのないようにする。
13 あなたは、獅子とコブラとを踏みつけ、若獅子と蛇とを踏みにじろう。
14 彼がわたしを愛しているから、わたしは彼を助け出そう。

彼がわたしの名を知っているからだ。わたしは彼を高く上げよう。
15 彼が、わたしを呼び求めれば、わたしは、彼に答えよう。

わたしは苦しみのときに彼とともにいて、彼を救い彼に誉れを与えよう。
16 わたしは、彼を長いいのちで満ち足らせ、わたしの救いを彼に見せよう。
[新改訳]


[누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라]
8b.말씀이 네게 가까와 네 입에 있으며 네 마음에 있다 하였으니

우리가 전파하는 믿음의 말씀이라
9.네가 만일 네 입으로 예수를 주로 시인하며

또 하나님께서 그를 죽은 자 가운데서 살리신 것을 네 마음에 믿으면 구원을 얻으리니
10.사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라
11.성경에 이르되 누구든지 저를 믿는 자는 부끄러움을 당하지 아니하리라 하니
12.유대인이나 헬라인이나 차별이 없음이라 한 주께서 모든 사람의 주가 되사

저를 부르는 모든 사람에게 부요하시도다
13.누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라
[롬 10:8b~13]

8b.The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart:

that is, the word of faith, which we preach;
9.That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus,

and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
10.For with the heart man believeth unto righteousness;

and with the mouth confession is made unto salvation.
11.For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
12.For there is no difference between the Jew and the Greek:

for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
13.For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
[KJV]

8 「みことばはあなたの近くにある。あなたの口にあり、あなたの心にある。」

これは私たちの宣べ伝えている信仰のことばのことです。
なぜなら、もしあなたの口でイエスを主と告白し、

あなたの心で神はイエスを死者の中からよみがえらせてくださったと信じるなら、

あなたは救われるからです。
10 人は心に信じて義と認められ、口で告白して救われるのです。
11 聖書はこう言っています。「彼に信頼する者は、失望させられることがない。」
12 ユダヤ人とギリシヤ人との区別はありません。

同じ主が、すべての人の主であり、主を呼び求めるすべての人に対して恵み深くあられるからです。
13 「主の御名を呼び求める者は、だれでも救われる」のです。
[新改訳]


[마귀에게 시험을 받으시더라]
1.예수께서 성령의 충만함을 입어 요단강에서 돌아오사 광야에서 사십일 동안 성령에게 이끌리시며
2.마귀에게 시험을 받으시더라 이 모든 날에 아무 것도 잡수시지 아니하시니 날 수가 다하매 주리신지라
3.마귀가 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 이 돌들에게 명하여 떡덩이가 되게 하라
4.예수께서 대답하시되 기록하기를 사람이 떡으로만 살 것이 아니라 하였느니라
5.마귀가 또 예수를 이끌고 올라가서 순식간에 천하 만국을 보이며
6.가로되 이 모든 권세와 그 영광을 내가 네게 주리라

이것은 내게 넘겨준 것이므로 나의 원하는 자에게 주노라
7.그러므로 네가 만일 내게 절하면 다 네 것이 되리라
8.예수께서 대답하여 가라사대 기록하기를 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라
9.또 이끌고 예루살렘으로 가서 성전 꼭대기에 세우고 가로되

네가 만일 하나님의 아들이어든 여기서 뛰어 내리라
10.기록하였으되 하나님이 너를 위하여 그 사자들을 명하사 너를 지키게 하시리라 하였고
11.또한 저희가 손으로 너를 받들어 네 발이 돌에 부딪히지 않게 하시리라 하였느니라
12.예수께서 대답하여 가라사대 말씀하기를 주 너의 하나님을 시험치 말라 하였느니라
13.마귀가 모든 시험을 다 한 후에 얼마 동안 떠나니라
[눅 4:1~13]

1.And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan,

and was led by the Spirit into the wilderness,
2.Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing:

and when they were ended, he afterward hungered.
3.And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.
4.And Jesus answered him, saying,

It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.
5.And the devil, taking him up into an high mountain,

shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.
6.And the devil said unto him,

All this power will I give thee, and the glory of them:

for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. 
7.If thou therefore wilt worship me, all shall be thine
8.And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan:

for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. 
9.And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him,

If thou be the Son of God, cast thyself down from hence: 
10.For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:
11.And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone
12.And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God. 
13.And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
[KJV]

1 さて、聖霊に満ちたイエスは、ヨルダンから帰られた。

そして御霊に導かれて荒野におり、
四十日間、悪魔の試みに会われた。その間何も食べず、その時が終わると、空腹を覚えられた
3 そこで、悪魔はイエスに言った。「あなたが神の子なら、この石に、パンになれと言いつけなさい。」
4 イエスは答えられた。「『人はパンだけで生きるのではない』と書いてある。」
5 また、悪魔はイエスを連れて行き、またたくまに世界の国々を全部見せて、
6 こう言った。

「この、国々のいっさいの権力と栄光とをあなたに差し上げましょう。

それは私に任されているので、私がこれと思う人に差し上げるのです。
ですから、もしあなたが私を拝むなら、すべてをあなたのものとしましょう。」
8 イエスは答えて言われた。「『あなたの神である主を拝み、主にだけ仕えなさい』と書いてある。」
9 また、悪魔はイエスをエルサレムに連れて行き、神殿の頂に立たせて、こう言った。

「あなたが神の子なら、ここから飛び降りなさい。
10 『神は、御使いたちに命じてあなたを守らせる』とも、
11 『あなたの足が石に打ち当たることのないように、彼らの手で、あなたをささえさせる』

とも書いてあるからです。」
12 するとイエスは答えて言われた。

「『あなたの神である主を試みてはならない』と言われている。」
13 誘惑の手を尽くしたあとで、悪魔はしばらくの間イエスから離れた。
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC