달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

보라

 

내가 새 일을 행하리니 이제 나타낼 것이라

 

 

[온라인 예배]
주후 2022년 4월 3일, 11시

링크 : https://youtu.be/BMGNOicItIk

 

[보라 내가 새 일을 행하리니 이제 나타낼 것이라]

16.바다 가운데 길을, 큰 물 가운데 첩경을 내고

17.병거와 말과 군대의 용사를 이끌어 내어서

그들로 일시에 엎드러져 일지 못하고 소멸하기를 꺼져가는 등불 같게 한 나 여호와가 말하노라
18.너희는 이전 일을 기억하지 말며 옛적 일을 생각하지 말라
19.보라 내가 새 일을 행하리니 이제 나타낼 것이라

너희가 그것을 알지 못하겠느냐 정녕히 내가 광야에 길과 사막에 강을 내리니
20.장차 들짐승 곧 시랑과 및 타조도 나를 존경할 것은

내가 광야에 물들을, 사막에 강들을 내어 내 백성, 나의 택한 자로 마시게 할 것임이라
21.이 백성은 내가 나를 위하여 지었나니 나의 찬송을 부르게 하려 함이니라
[사 43:16~21]

16.Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
17.Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power;

they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.
18.Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
19.Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it?

I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
20.The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls:

because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert,

to give drink to my people, my chosen.
21.This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
[KVV]

16 海の中に道を、激しく流れる水の中に通り道を設け、
17 戦車と馬、強力な軍勢を連れ出した主はこう仰せられる。

「彼らはみな倒れて起き上がれず、燈心のように消える。
18 先の事どもを思い出すな。昔の事どもを考えるな
19 見よ。わたしは新しい事をする。今、もうそれが起ころうとしている

あなたがたは、それを知らないのか。確かに、わたしは荒野に道を、荒地に川を設ける。
20 野の獣、ジャッカルや、だちょうも、わたしをあがめる。

わたしが荒野に水をわき出させ、荒地に川を流し、

わたしの民、わたしの選んだ者に飲ませるからだ
21 わたしのために造ったこの民はわたしの栄誉を宣べ伝えよう
[新改訳]



1.여호와께서 시온의 포로를 돌리실 때에 우리가 꿈꾸는 것 같았도다
2.그 때에 우리 입에는 웃음이 가득하고 우리 혀에는 찬양이 찼었도다

열방 중에서 말하기를 여호와께서 저희를 위하여 대사를 행하셨다 하였도다
3.여호와께서 우리를 위하여 대사를 행하셨으니 우리는 기쁘도다
4.여호와여 우리의 포로를 남방 시내들 같이 돌리소서
5.눈물을 흘리며 씨를 뿌리는 자는 기쁨으로 거두리로다
6.울며 씨를 뿌리러 나가는 자는 정녕 기쁨으로 그 단을 가지고 돌아오리로다
[시 126]

1.When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.
2.Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing:

then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.
3.The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.
4.Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
5.They that sow in tears shall reap in joy.
6.He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed,

shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
[KVV]

[都上りの歌]
1 主がシオンの繁栄を元どおりにされたとき、私たちは夢を見ている者のようであった。
2 そのとき、私たちの口は笑いで満たされ、私たちの舌は喜びの叫びで満たされた。

そのとき、国々の間で、人々は言った。「主は彼らのために大いなることをなされた。」
3 主は私たちのために大いなることをなされ、私たちは喜んだ。
4 主よ。ネゲブの流れのように、私たちの繁栄を元どおりにしてください。
5 涙とともに種を蒔く者は、喜び叫びながら刈り取ろう。
6 種入れをかかえ、泣きながら出て行く者は、束をかかえ、喜び叫びながら帰って来る。
[新改訳]


[푯대를 향하여 그리스도 예수 안에서 하나님이 위에서 부르신 부름의 상을 위하여 좇아가노라]
4.만일 누구든지 다른이가 육체를 신뢰할 것이 있는 줄로 생각하면 나는 더욱 그러하리니
5.내가 팔일만에 할례를 받고 이스라엘의 족속이요 베냐민의 지파요 히브리인 중의 히브리인이요

율법으로는 바리새인이요
6.열심으로는 교회를 핍박하고 율법의 의로는 흠이 없는 자로라
7.그러나 무엇이든지 내게 유익하던 것을 내가 그리스도를 위하여 다 해로 여길뿐더러
8.또한 모든 것을 해로 여김은 내 주 그리스도 예수를 아는 지식이 가장 고상함을 인함이라

내가 그를 위하여 모든 것을 잃어버리고 배설물로 여김은 그리스도를 얻고
9.그 안에서 발견되려 함이니

내가 가진 의는 율법에서 난 것이 아니요 오직 그리스도를 믿음으로 말미암은 것이니

곧 믿음으로 하나님께로서 난 의라
10.내가 그리스도와 그 부활의 권능과 그 고난에 참예함을 알려하여 그의 죽으심을 본받아
11.어찌하든지 죽은 자 가운데서 부활에 이르려 하노니
12.내가 이미 얻었다 함도 아니요 온전히 이루었다 함도 아니라

오직 내가 그리스도 예수께 잡힌바 된 그것을 잡으려고 좇아가노라
13.형제들아 나는 아직 내가 잡은 줄로 여기지 아니하고

오직 한 일 즉 뒤에 있는 것은 잊어버리고 앞에 있는 것을 잡으려고
14.푯대를 향하여 그리스도 예수 안에서 하나님이 위에서 부르신 부름의 상을 위하여 좇아가노라
[빌 3:4b~14]

4.If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:
5.Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews;

as touching the law, a Pharisee;
6.Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
7.But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
8.Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,
9.And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law,

but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:
10.That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings,

being made conformable unto his death;
11.If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.
12.Not as though I had already attained, either were already perfect:

but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.
13.Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do,

forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,
14.I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
[KVV]

4 もし、ほかの人が人間的なものに頼むところがあると思うなら、私は、それ以上です。
5 私は八日目に割礼を受け、イスラエル民族に属し、ベニヤミンの分かれの者です。

きっすいのヘブル人で、律法についてはパリサイ人、
6 その熱心は教会を迫害したほどで、律法による義についてならば非難されるところのない者です。
7 しかし、私にとって得であったこのようなものをみな、私はキリストのゆえに、損と思うようになりました。
8 それどころか、私の主であるキリスト・イエスを知っていることのすばらしさのゆえに、

いっさいのことを損と思っています。

私はキリストのためにすべてのものを捨てて、それらをちりあくたと思っています。

それは、私には、キリストを得、また、
9 キリストの中にある者と認められ、律法による自分の義ではなくて、キリストを信じる信仰による義、

すなわち、信仰に基づいて、神から与えられる義を持つことができる、という望みがあるからです
10 私は、キリストとその復活の力を知り、

またキリストの苦しみにあずかることも知って、キリストの死と同じ状態になり、
11 どうにかして、死者の中から復活に達したいのです。
12 私は、すでに得たのでもなく、すでに完全にされているのでもありません。

ただ捕らえようとして、追求しているのです。

そして、それを得るようにとキリスト・イエスが私を捕らえてくださったのです。
13 兄弟たちよ。私は、すでに捕らえたなどと考えてはいません。ただ、この一事に励んでいます。

すなわち、うしろのものを忘れ、ひたむきに前のものに向かって進み、
14 キリスト・イエスにおいて上に召してくださる神の栄冠を得るために、

目標を目ざして一心に走っているのです
[新改訳]


[가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 있지 아니하리라]
1.유월절 엿새 전에 예수께서 베다니에 이르시니

이곳은 예수께서 죽은 자 가운데서 살리신 나사로의 있는 곳이라
2.거기서 예수를 위하여 잔치할쌔 마르다는 일을 보고 나사로는 예수와 함께 앉은자 중에 있더라
3.마리아는 지극히 비싼 향유 곧 순전한 나드 한 근을 가져다가

예수의 발에 붓고 자기 머리털로 그의 발을 씻으니 향유 냄새가 집에 가득하더라
4.제자 중 하나로서 예수를 잡아 줄 가룟 유다가 말하되
5.이 향유를 어찌하여 삼백 데나리온에 팔아 가난한 자들에게 주지 아니하였느냐 하니
6.이렇게 말함은 가난한 자들을 생각함이 아니요

저는 도적이라 돈 궤를 맡고 거기 넣는 것을 훔쳐 감이러라
7.예수께서 가라사대 저를 가만 두어 나의 장사할 날을 위하여 이를 두게 하라
8.가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 있지 아니하리라 하시니라
[요 12:1~8]

1.Then Jesus six days before the passover came to Bethany,

where Lazarus was, which had been dead, whom he raised from the dead.
2.There they made him a supper; and Martha served:

but Lazarus was one of them that sat at the table with him.
3.Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly,

and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair:

and the house was filled with the odour of the ointment.
4.Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon's son, which should betray him,
5.Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?
6.This he said, not that he cared for the poor;

but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.
7.Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this.
8.For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
[KVV]

1 イエスは過越の祭りの六日前にベタニヤに来られた。

そこには、イエスが死人の中からよみがえらせたラザロがいた。
2 人々はイエスのために、そこに晩餐を用意した。

そしてマルタは給仕していた。ラザロは、イエスとともに食卓に着いている人々の中に混じっていた。
3 マリヤは、非常に高価な、純粋なナルドの香油三百グラムを取って、

イエスの足に塗り、彼女の髪の毛でイエスの足をぬぐった、家は香油のかおりでいっぱいになった。
4 ところが、弟子のひとりで、イエスを裏切ろうとしているイスカリオテ・ユダが言った。
5 「なぜ、この香油を三百デナリに売って、貧しい人々に施さなかったのか。」
6 しかしこう言ったのは、彼が貧しい人々のことを心にかけていたからではなく、

彼は盗人であって、金入れを預かっていたが、その中に収められたものを、いつも盗んでいたからである。
7 イエスは言われた。「そのままにしておきなさい。

マリヤはわたしの葬りの日のために、それを取っておこうとしていたのです。
あなたがたは、貧しい人々とはいつもいっしょにいるが、

わたしとはいつもいっしょにいるわけではないからです。」
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC