[2022 성령강림절 제7주] 너희는 사신 하나님의 자녀라 할 것이라 † 은혜와 사랑2022. 7. 20. 13:12
너희는
사신 하나님의 자녀라 할 것이라
주후 2022년 7월 24일, 11시
[너희는 사신 하나님의 자녀라 할 것이라]
1.웃시야와 요담과 아하스와 히스기야가 이어 유다 왕이 된 시대
곧 요아스의 아들 여로보암이 이스라엘 왕이 된 시대에 브에리의 아들 호세아에게 임한 여호와의 말씀이라
2.여호와께서 비로소 호세아로 말씀하시니라 여호와께서 호세아에게 이르시되
너는 가서 음란한 아내를 취하여 음란한 자식들을 낳으라
이 나라가 여호와를 떠나 크게 행음함이니라
3.이에 저가 가서 디블라임의 딸 고멜을 취하였더니 저가 잉태하여 아들을 낳으매
4.여호와께서 호세아에게 이르시되
그 이름을 이스르엘이라 하라
조금 후에 내가 이스르엘의 피를 예후의 집에 갚으며 이스라엘 족속의 나라를 폐할 것임이니라
5.그 날에 내가 이스르엘 골짜기에서 이스라엘의 활을 꺾으리라 하시니라
6.고멜이 또 잉태하여 딸을 낳으매 여호와께서 호세아에게 이르시되
그 이름을 로루하마라 하라 내가 다시는 이스라엘 족속을 긍휼히 여겨서 사하지 않을 것임이니라
7.그러나 내가 유다 족속을 긍휼히 여겨 저희 하나님 여호와로 구원하겠고
활과 칼이나 전쟁이나 말과 마병으로 구원하지 아니하리라 하시니라
8.고멜이 로루하마를 젖뗀 후에 또 잉태하여 아들을 낳으매
9.여호와께서 이르시되 그 이름을 로암미라 하라
너희는 내 백성이 아니요 나는 너희 하나님이 되지 아니할 것임이니라
10.그러나 이스라엘 자손의 수가 바닷가의 모래 같이 되어서 측량할 수도 없고 셀 수도 없을 것이며
전에 저희에게 이르기를
너희는 내 백성이 아니라 한 그곳에서 저희에게 이르기를 너희는 사신 하나님의 자녀라 할 것이라
[호 1:2~10]
1.The word of the LORD that came unto Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz,
and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.
2.The beginning of the word of the LORD by Hosea.
And the LORD said to Hosea,
Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms:
for the land hath committed great whoredom, departing from the LORD.
3.So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.
4.And the LORD said unto him, Call his name Jezreel;
for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu,
and will cause to cease the kingdom of the house of Israel.
5.And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel, in the valley of Jezreel.
6.And she conceived again, and bare a daughter.
And God said unto him, Call her name Loruhamah:
for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away.
7.But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the LORD their God,
and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.
8.Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bare a son.
9.Then said God, Call his name Loammi: for ye are not my people, and I will not be your God.
10.Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea,
which cannot be measured nor numbered;
and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them,
Ye are not my people, there it shall be said unto them, Ye are the sons of the living God.
[KJV]
1 ユダの王ウジヤ、ヨタム、アハズ、ヒゼキヤの時代、イスラエルの王、ヨシュアの子ヤロブアムの時代に、
べエリの子ホセアにあった主のことば。
2 主がホセアに語り始められたとき、主はホセアに仰せられた。
「行って、姦淫の女をめとり、姦淫の子らを引き取れ。
この国は主を見捨てて、はなはだしい淫行にふけっているからだ。」
3 そこで彼は行って、ディブライムの娘ゴメルをめとった。彼女はみごもって、彼に男の子を産んだ。
4 主は彼に仰せられた。「あなたはその子をイズレエルと名づけよ。
しばらくして、わたしはイズレエルの血をエフーの家に報い、イスラエルの家の王国を取り除くからだ。
5 その日、わたしは、イズレエルの谷でイスラエルの弓を折る。」
6 ゴメルはまたみごもって、女の子を産んだ。
主は彼に仰せられた。
「その子をロ・ハマルと名づけよ。
わたしはもう二度とイスラエルの家を愛することはなく、決して彼らを赦さないからだ。
7 しかし、わたしはユダの家を愛し、彼らの神、主によって彼らを救う。
しかし、わたしは弓、剣、戦い、および馬、騎兵によって彼らを救うのではない。」
8 ゴメルは、ロ・ハルマを乳離れさせてから、みごもって男の子を産んだ。
9 主は仰せられた。
「その子をロ・アミと名づけよ。あなたがたはわたしの民ではなく、わたしがあなたがたの神ではないからだ。
10 イスラエル人の数は、海の砂のようになり、量ることも数えることもできなくなる。
彼らは、「あなたがたはわたしの民ではない」と言われた所で、
「あなたがたは生ける神の子らだ」と言われるようになる。
[新改訳]
[소돔과 고모라]
20.여호와께서 또 가라사대 소돔과 고모라에 대한 부르짖음이 크고 그 죄악이 심히 중하니
21.내가 이제 내려가서 그 모든 행한 것이 과연 내게 들린 부르짖음과 같은지 그렇지 않은지 내가 보고 알려하노라
22.그 사람들이 거기서 떠나 소돔으로 향하여 가고 아브라함은 여호와 앞에 그대로 섰더니
23.가까이 나아가 가로되 주께서 의인을 악인과 함께 멸하시려나이까
24.그 성중에 의인 오십이 있을찌라도 주께서 그 곳을 멸하시고 그 오십 의인을 위하여 용서치 아니하시리이까
25.주께서 이같이 하사 의인을 악인과 함께 죽이심은 불가하오며 의인과 악인을 균등히하심도 불가하니이다
세상을 심판하시는 이가 공의를 행하실 것이 아니니이까
26.여호와께서 가라사대 내가 만일 소돔 성중에서 의인 오십을 찾으면 그들을 위하여 온 지경을 용서하리라
27.아브라함이 말씀하여 가로되 티끌과 같은 나라도 감히 주께 고하나이다
28.오십 의인 중에 오인이 부족할 것이면 그 오인 부족함을 인하여 온 성을 멸하시리이까
가라사대 내가 거기서 사십 오인을 찾으면 멸하지 아니하리라
29.아브라함이 또 고하여 가로되 거기서 사십인을 찾으시면 어찌 하시려나이까
가라사대 사십인을 인하여 멸하지 아니하리라
30.아브라함이 가로되 내 주여 노하지 마옵시고 말씀하게 하옵소서 거기서 삼십인을 찾으시면 어찌 하시려나이까
가라사대 내가 거기서 삼십인을 찾으면 멸하지 아니하리라
31.아브라함이 또 가로되 내가 감히 내 주께 고하나이다 거기서 이십인을 찾으시면 어찌 하시려나이까
가라사대 내가 이십인을 인하여 멸하지 아니하리라
32.아브라함이 또 가로되 주는 노하지 마옵소서 내가 이번만 더 말씀하리이다
거기서 십인을 찾으시면 어찌 하시려나이까
가라사대 내가 십인을 인하여도 멸하지 아니하리라
33.여호와께서 아브라함과 말씀을 마치시고 즉시 가시니 아브라함도 자기 곳으로 돌아갔더라
[창 18:20~32]
20.And the LORD said,
Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
21.I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it,
which is come unto me; and if not, I will know.
22.And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom:
but Abraham stood yet before the LORD.
23.And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
24.Peradventure there be fifty righteous within the city:
wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are therein?
25.That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked:
and that the righteous should be as the wicked, that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do right?
26.And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
27.And Abraham answered and said,
Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD, which am but dust and ashes:
28.Peradventure there shall lack five of the fifty righteous:
wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, If I find there forty and five, I will not destroy it.
29.And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there.
And he said, I will not do it for forty's sake.
30.And he said unto him, Oh let not the LORD be angry, and I will speak:
Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
31.And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD:
Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty's sake.
32.And he said, Oh let not the LORD be angry, and I will speak yet but this once:
Peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for ten's sake.
[KJV]
20 そこで主は仰せられた。「ソドムとゴモラの叫びは非常に大きく、また彼らの罪はきわめて重い。
21 わたしは下って行って、わたしに届いた叫びどおりに、彼らが実際に行っているかどうかを見よう。
わたしは知りたいのだ。」
22 その人たちはそこからソドムのほうへと進んで行った。アブラハムはまだ、主の前に立っていた。
23 アブラハムは近づいて申し上げた。
「あなたはほんとうに、正しい者を、悪い者といっしょに滅ぼし尽くされるのですか。
24 もしや、その町の中に五十人の正しい者がいるかもしれません。
ほんとうに滅ぼしてしまわれうのですか。
その中にいる五十人の正しい者のために、その町をお赦しにはならないのですか。
25 正しい者を悪い者といっしょに殺し、
そのため、正しい者と悪い者とがおなじようになるというようなことを、あなたがなさるはずがありません。
とてもありえないことです。全世界をさばくお方は、公義をを行うべきではありませんか。」
26 主は答えられた。
「もしソドムで、わたしが五十人の正しい者を町の中に見つけたら、その人たちのために、その町全部を赦そう。」
27 アブラハムは答えて言った。「私はちりや灰にすぎませんが、あえて主に申し上げるのをお許しください。
28 もしも五十人の正しい者に五人不足しているかもしれません。
その五人のために、あなたは町の全部を滅ぼされるのでしょうか。」
主は仰せられた。「滅ぼすまい。もしそこにわたしが四十五人を見つけたら。」
29 そこで、再び尋ねて申し上げた。「もしそこに四十人見つかるかもしれません。」
すると仰せられた。「滅ぼすまい。その四十人のために。」
30 また彼は言った。
「主よ。どうかお怒りにならないで、私に言わせてください。もしやそこに三十人見つかるかもしれません。」
主は仰せられた。「滅ぼすまい。もしそこにわたしが三十人を見つけたら。」
31 彼は言った。
「私があえて、主に申し上げるのをお許しください。もしやそこに二十人見つかるかもしれません。」
すると仰せられた。「滅ぼすまい。その二十人のために。」
32 彼はまた言った。
「主よ。どうかお怒りにならないで、今一度だけ私に言わせてください。
もしやそこに十人見つかるかもしれません。」
すると主は仰せられた。「滅ぼすまい。その十人のために。」
[新改訳]
1.여호와여 주께서 주의 땅에 은혜를 베푸사 야곱의 포로 된 자로 돌아오게 하셨으며
2.주의 백성의 죄악을 사하시고 저희 모든 죄를 덮으셨나이다(셀라)
3.주의 모든 분노를 거두시며 주의 진노를 돌이키셨나이다
4.우리 구원의 하나님이여 우리를 돌이키시고 우리에게 향하신 주의 분노를 그치소
5.주께서 우리에게 영원히 노하시며 대대에 발분하시겠나이까
6.우리를 다시 살리사 주의 백성으로 주를 기뻐하게 아니하시겠나이까
7.여호와여 주의 인자하심을 우리에게 보이시며 주의 구원을 우리에게 주소서
8.내가 하나님 여호와의 하실 말씀을 들으리니 대저 그 백성, 그 성도에게 화평을 말씀하실 것이라
저희는 다시 망령된데로 돌아가지 말찌로다
9.진실로 그의 구원이 그를 경외하는 자에게 가까우니 이에 영광이 우리 땅에 거하리이다
10.긍휼과 진리가 같이 만나고 의와 화평이 서로 입맞추었으며
11.진리는 땅에서 솟아나고 의는 하늘에서 하감하였도다
12.여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 그 산물을 내리로다
13.의가 주의 앞에 앞서 행하며 주의 종적으로 길을 삼으리로다
[시 85]
1.Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
2.Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
3.Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
4.Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
5.Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
6.Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
7.Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
8.I will hear what God the LORD will speak:
for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
9.Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
10.Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
11.Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
12.Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
13.Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
[KJV]
[指揮者のために。コラの子たちの賛歌]
1 主よ。あなたの御国に恵みを施し、ヤコブの繁栄を元どおりにされました。
2 あなたは、御民の咎を赦し、彼らのすべての罪を、おおわれました。セラ
3 あなたは、激しい怒りをことごとく取り去り、燃える御怒りを、押しとどめられました。
4 われらの救いの神よ。どうか、私たちを生き返らせ、私たちに対する御怒りをやめてください。
5 あなたは、いつまでも、私たちに対して怒っておられるのですか。
代々に至るまで、あなたの御怒りを引き延ばされるのですか。
6 あなたは、私たちを再び生かされないのですか。あなたの民があなたによって喜ぶために。
7 主よ。私たちに、あなたの恵みを示し、あなたの救いを私たちに与えてください。
8 私は、主であられる神の仰せを聞きたい。
主は、御民と聖徒たちとに平和を告げ、彼らを再び愚かさには戻されない。
9 まことに御救いは主を恐れる者たちに近い。それは、栄光が私たちの国にとどまるためです。
10 恵みとまこととは、互いに出会い、義と平和とは、互いに口づけしています。
11 まことは地から生えいで、義は天から見おろしています。
12 まことに、主は、良いものを下さるので、私たちの国は、その産物を生じます。
13 義は、主の御前に先立って行き、主の足跡を道とします。
[新改訳]
1.내가 전심으로 주께 감사하며 신들 앞에서 주께 찬양하리이다
2.내가 주의 성전을 향하여 경배하며 주의 인자하심과 성실하심을 인하여 주의 이름에 감사하오리니
이는 주께서 주의 말씀을 주의 모든 이름 위에 높게 하셨음이라
3.내가 간구하는 날에 주께서 응답하시고 내 영혼을 장려하여 강하게 하셨나이다
4.여호와여 땅의 열왕이 주께 감사할 것은 저희가 주의 입의 말씀을 들음이오며
5.저희가 여호와의 도를 노래할 것은 여호와의 영광이 크심이니이다
6.여호와께서 높이 계셔도 낮은 자를 하감하시며 멀리서도 교만한 자를 아시나이다
7.내가 환난 중에 다닐찌라도 주께서 나를 소성케 하시고
주의 손을 펴사 내 원수들의 노를 막으시며 주의 오른손이 나를 구원하시리이다
8.여호와께서 내게 관계된 것을 완전케 하실찌라
여호와여 주의 인자하심이 영원하오니 주의 손으로 지으신 것을 버리지 마옵소서
[시 138]
1.I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
2.I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth:
for thou hast magnified thy word above all thy name.
3.In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
4.All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.
5.Yea, they shall sing in the ways of the LORD:
for great is the glory of the LORD.
6.Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
7.Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me:
thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
8.The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever:
forsake not the works of thine own hands.
[KJV]
[ダビデによる]
1 私は心を尽くしてあなたに感謝します。天使たちの前であなたをほめ歌います。
2 私はあなたの聖なる宮に向かってひれ伏し、あなたの恵みとまことをあなたの御名に感謝します。
あなたは、ご自分のすべての御名のゆえに、あなたのみことばを高く上げられたからです。
3 私が呼んだその日に、あなたは私に答え、私のたましいに力を与えて強くされました。
4 主よ。地のすべての王たちは、あなたに感謝しましょう。彼らがあなたの口のみことばを聞いたからです。
5 彼らは主の道について歌うでしょう。主の栄光が大きいからです。
6 まことに、主は高くあられるが、低い者を顧みてくださいます。しかし、高ぶる者を遠くから見抜かれます。
7 私が苦しみの中を歩いても、あなたは私を生かしてくださいます。
私の敵の怒りに向かって御手を伸ばし、あなたの右の手が私を救ってくださいます。
8 主は私にかかわるすべてのことを、成し遂げてくださいます。
主よ。あなたの恵みはとこしえにあります。あなたの御手のわざを捨てないでください。
[新改訳]
[그는 모든 정사와 권세의 머리시라]
6.그러므로 너희가 그리스도 예수를 주로 받았으니 그 안에서 행하되
7.그 안에 뿌리를 박으며 세움을 입어 교훈을 받은대로 믿음에 굳게 서서 감사함을 넘치게 하라
8.누가 철학과 헛된 속임수로 너희를 노략할까 주의하라
이것이 사람의 유전과 세상의 초등 학문을 좇음이요 그리스도를 좇음이 아니니라
9.그 안에는 신성의 모든 충만이 육체로 거하시고
10.너희도 그 안에서 충만하여졌으니 그는 모든 정사와 권세의 머리시라
11.또 그 안에서 너희가 손으로 하지 아니한 할례를 받았으니
곧 육적 몸을 벗는 것이요 그리스도의 할례니라
12.너희가 세례로 그리스도와 함께 장사한바 되고
또 죽은 자들 가운데서 그를 일으키신 하나님의 역사를 믿음으로 말미암아 그 안에서 함께 일으키심을 받았느니라
13.또 너희의 범죄와 육체의 무할례로 죽었던 너희를 하나님이 그와 함께 살리시고 우리에게 모든 죄를 사하시고
14.우리를 거스리고 우리를 대적하는 의문에 쓴 증서를 도말하시고 제하여 버리사 십자가에 못 박으시고
15.정사와 권세를 벗어버려 밝히 드러내시고 십자가로 승리하셨느니라
[골 2:6~15]
6.As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him:
7.Rooted and built up in him, and stablished in the faith,
as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
8.Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit,
after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
9.For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily
10.And ye are complete in him, which is the head of all principality and power:
11.In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands,
in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
12.Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God,
who hath raised him from the dead.
13.And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh,
hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;
14.Blotting out the handwriting of ordinances that was against us,
which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
15.And having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it.
[KJV]
6 あなたがたは、このように主キリスト・イエスを受け入れたのですから、彼にあって歩みなさい。
7 キリストの中に根ざし、また建てられ、また、教えられたとおり信仰を堅くし、あふれるばかり感謝しなさい。
8 あのむなしい、だましごとの哲学によってだれのとりこにもならぬよう、注意しなさい。
それは人の言い伝えによるもの、この世の幼稚な教えによるものであって、キリストによるものではありません。
9 キリストのうちにこそ、神の満ち満ちたご性質が形をとって宿っています。
10 そしてあなたがたは、キリストにあって、満ち満ちているのです。
キリストはすべての支配と権威のかしらです。
11 キリストにあって、あなたがたは人の手によらない割礼を受けました。
肉のからだを脱ぎ捨て、キリストの割礼を受けたのです。
12 あなたがたは、バプテスマによってキリストとともに葬られ、
また、キリストを死者の中からよみがえらせた神の力を信じる信仰によって、
キリストとともによみがえらされたのです。
13 あなたがたは罪によって、また肉の割礼がなくて死んだ者であったのに、
神は、そのようなあなたがたを、キリストとともに生かしてくださいました。
それは、私たちのすべての罪を赦し、
14 いろいろな定めのために私たちに不利な、
いや、私たちを責め立てている債務証書を無効にされたからです。
神はこの証書を取りのけ、十字架に釘づけにされました。
15 神は、キリストにおいて、すべての支配と権威の武装を解除してさらしものとし、
彼らを捕虜として凱旋の行列に加えられました。
[新改訳]
[주기도문...너희 천부께서 구하는 자에게 성령을 주시지 않겠느냐]
1.예수께서 한 곳에서 기도하시고 마치시매
제자 중 하나가 여짜오되 주여 요한이 자기 제자들에게 기도를 가르친 것과 같이 우리에게도 가르쳐 주옵소서
2.예수께서 이르시되 너희는 기도할 때에 이렇게 하라
아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 나라이 임하옵시며
3.우리에게 날마다 일용할 양식을 주옵시고
4.우리가 우리에게 죄 지은 모든 사람을 용서하오니 우리 죄도 사하여 주옵시고
우리를 시험에 들게 하지 마옵소서 하라
5.또 이르시되 너희 중에 누가 벗이 있는데 밤중에 그에게 가서 말하기를 벗이여 떡 세 덩이를 내게 빌리라
6.내 벗이 여행 중에 내게 왔으나 내가 먹일 것이 없노라 하면
7.저가 안에서 대답하여 이르되
나를 괴롭게 하지 말라 문이 이미 닫혔고 아이들이 나와 함께 침소에 누웠으니
일어나 네게 줄 수가 없노라 하겠느냐
8.내가 너희에게 말하노니
비록 벗됨을 인하여서는 일어나 주지 아니할찌라도 그 강청함을 인하여 일어나 그 소용대로 주리라
9.내가 또 너희에게 이르노니
구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니
10.구하는 이마다 받을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라
11.너희 중에 아비된 자 누가 아들이 생선을 달라 하면 생선 대신에 뱀을 주며
12.알을 달라 하면 전갈을 주겠느냐
13.너희가 악할찌라도 좋은 것을 자식에게 줄줄 알거든
하물며 너희 천부께서 구하는 자에게 성령을 주시지 않겠느냐 하시니라
[눅 11:1~13]
1.And it came to pass, that, as he was praying in a certain place,
when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.
2.And he said unto them, When ye pray, say,
Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
Thy will be done, as in heaven, so in earth.
3.Give us day by day our daily bread.
4.And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us.
And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
5.And he said unto them,
Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight,
and say unto him, Friend, lend me three loaves;
6.For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him?
7.And he from within shall answer and say,
Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.
8.I say unto you, Though he will not rise and give him,
because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth.
9.And I say unto you,
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
10.For every one that asketh receiveth;
and he that seeketh findeth;
and to him that knocketh it shall be opened.
11.If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone?
or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent?
12.Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?
13.If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children:
how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
[KJV]
1 さて、イエスはある所で祈っておられた。
その祈りが終わると、弟子のひとりが、イエスに言った。
「主よ。ヨハネが弟子たちに教えたように、私たちにも祈りを教えてください。」
2 そこでイエスは、彼らに言われた。
「祈るときには、こう言いなさい。
『父よ。御名があがめられますように。御国が来ますように。
3 私たちの日ごとの糧を毎日お与えください。
4 私たちの罪をお赦しください。
私たちも私たちに負いめのある者をみな赦します。
私たちを試みに会わせないでください。」
5 また、イエスはこう言われた。
「あなたがたのうち、だれかに友だちがいるとして、真夜中にその人のところに行き、『君。パンを三つ貸してくれ。
6 友人が旅の途中、私のうちへ来たのだが、出してやるものがないのだ』と言ったとします。
7 すると、彼は家の中からこう答えます。
『めんどうをかけないでくれ。もう戸締りもしてしまったし、子どもたちも私も寝ている。
起きて、何かをやることはできない。』
8 あなたがたに言いますが、
彼は友だちだからということで起きて何かを与えることはしないにしても、
あくまで頼み続けるなら、そのためには起き上がって、必要な物を与えるでしょう。
9 わたしは、あなたがたに言います。
求めなさい。そうすれば与えられます。
捜しなさい。そうすれば見つかります。
たたきなさい。そうすれば開かれます。
10 だれであっても、求める者は受け、捜す者は見つけ出し、たたく者には開かれます。
11 あなたがたの中で、子どもが魚を下さいと言うときに、
魚の代わりに蛇を与えるような父親が、いったいいるでしょうか。
12 卵を下さいと言うのに、だれが、さそりを与えるでしょう。
13 してみると、あなたがたも、悪い者ではあっても、自分の子どもには良い物を与えることを知っているのです。
とすれば、なおのこと、天の父が、求める人たちに、どうして聖霊を下さらないことがありましょう。」
[新改訳]
'† 은혜와 사랑' 카테고리의 다른 글
[2022 성령강림절 제9주, 성찬주일] 너희 죄가 주홍 같을찌라도 눈과 같이 희어질 것이요 진홍 같이 붉을찌라도 양털 같이 되리라, 아브람이 여호와를 믿으니 여호와께서 이를 그의 의로 여기시.. (0) | 2022.08.04 |
---|---|
[2022 성령강림절 제8주] 내가 저희로 각 집에 머물게 하리라, 헛되고 헛되며 헛되고 헛되니 모든 것이 헛되도다 (0) | 2022.07.29 |
[2022 성령강림절 제6주] 네 아내 사라에게 아들이 있으리라 (0) | 2022.07.15 |
[2022 성령강림절 제5주] 가서 내 백성 이스라엘에게 예언하라 (0) | 2022.07.07 |
[2022 성령강림절 제4주, 성찬, 맥추감사주일] 너는 가서 요단강에 몸을 일곱번 씻으라 네 살이 여전하여 깨끗하리라 (0) | 2022.07.02 |