[성령강림 후 제19주일]보라 날이 이르리니 내가 이스라엘 집과 유다 집에 새 언약을 세우리라, 네 이름을 다시는 야곱이라 부를 것이 아니요 이스라엘이라 부를 것이니 † 은혜와 사랑2022. 10. 17. 12:48
보라 날이 이르리니 내가 이스라엘 집과 유다 집에 새 언약을 세우리라
네 이름을 다시는 야곱이라 부를 것이 아니요 이스라엘이라 부를 것이니
주후 2022년 10월 16일, 11시
[보라 날이 이르리니 내가 이스라엘 집과 유다 집에 새 언약을 세우리라]
27.여호와께서 가라사대
보라
내가 사람의 씨와 짐승의 씨를 이스라엘 집과 유다 집에 뿌릴 날이 이르리니
28.내가 경성하여 그들을 뽑으며 훼파하며 전복하며 멸하며 곤란케 하던것 같이 경성하여 그들을 세우며 심으리라
여호와의 말이니라
29.그 때에 그들이 다시는 이르기를
아비가 신 포도를 먹었으므로 아들들의 이가 시다 하지 아니하겠고
30.신 포도를 먹는 자마다 그 이가 심 같이 각기 자기 죄악으로만 죽으리라
31.나 여호와가 말하노라
보라 날이 이르리니 내가 이스라엘 집과 유다 집에 새 언약을 세우리라
32.나 여호와가 말하노라
이 언약은 내가 그들의 열조의 손을 잡고 애굽 땅에서 인도하여 내던 날에 세운것과 같지 아니할 것은
내가 그들의 남편이 되었어도 그들이 내 언약을 파하였음이니라
33.나 여호와가 말하노라
그러나 그 날 후에 내가 이스라엘 집에 세울 언약은 이러하니
곧 내가 나의 법을 그들의 속에 두며 그 마음에 기록하여
나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될것이라
34.그들이 다시는 각기 이웃과 형제를 가리켜 이르기를 너는 여호와를 알라 하지 아니하리니
이는 작은 자로부터 큰 자까지 다 나를 앎이니라
내가 그들의 죄악을 사하고 다시는 그 죄를 기억지 아니하리라
여호와의 말이니라
[렘 31:27~34]
27.Behold, the days come, saith the LORD,
that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man,
and with the seed of beast.
28.And it shall come to pass,
that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down,
and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant,
saith the LORD.
29.In those days they shall say no more,
The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge.
30.But every one shall die for his own iniquity:
every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge.
31.Behold, the days come, saith the LORD,
that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
32.Not according to the covenant that I made with their fathers in the day
that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt;
which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the LORD:
33.But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel;
After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts;
and will be their God, and they shall be my people.
34.And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother,
saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them,
saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
[KJV]
27 見よ。
その日が来る。
―主の御告げ―
その日、わたしは、イスラエルの家とユダの家に、人間の種と家畜の種を蒔く。
28 かつてわたしが、引き抜き、引き倒し、こわし、滅ぼし、わざわいを与えようと、彼らを見張っていたように、
今度は、彼らを建て直し、また植えるために見守ろう。―主の御告げ―
29 その日には、彼らはもう、『父が酸いぶどうを食べたので、子どもの歯が浮く』とは言わない。
30 人はそれぞれ自分の咎のために死ぬ。
だれでも、酸いぶどうを食べる者は歯が浮くのだ。
31 見よ。その日が来る。
―主の御告げ―
その日、わたしは、イスラエルの家とユダの家とに、新しい契約を結ぶ。
32 その契約は、
わたしが彼らの先祖の手を握って、エジプトの国から連れ出した日に、彼らと結んだ契約のようではない。
わたしは彼らの主であったのに、彼らはわたしの契約を破ってしまった。
―主の御告げ―
33 彼らの時代の後に、わたしがイスラエルの家と結ぶ契約はこうだ。
―主の御告げ―
わたしはわたしの律法を彼らの中に置き、彼らの心にこれを。書きしるす。
わたしは彼らの神となり、彼らはわたしの民となる。
34 そのようにして、人々はもはや、『主を知れ』と言って、おのおの互いに教えない。
それは、彼らがみな、身分の低い者から高い者まで、わたしを知るからだ。
―主の御告げ―
わたしは彼らの咎を赦し、彼らの罪を二度と思い出さないからだ。」
[新改訳]
[네 이름을 다시는 야곱이라 부를 것이 아니요 이스라엘이라 부를 것이니]
22.밤에 일어나 두 아내와 두 여종과 열 한 아들을 인도하여 얍복 나루를 건널쌔
23.그들을 인도하여 시내를 건네며 그 소유도 건네고
24.야곱은 홀로 남았더니 어떤 사람이 날이 새도록 야곱과 씨름하다가
25.그 사람이 자기가 야곱을 이기지 못함을 보고 야곱의 환도뼈를 치매
야곱의 환도뼈가 그 사람과 씨름할 때에 위골되었더라
26.그 사람이 가로되 날이 새려하니 나로 가게 하라
야곱이 가로되 당신이 내게 축복하지 아니하면 가게 하지 아니하겠나이다
27.그 사람이 그에게 이르되 네 이름이 무엇이냐
그가 가로되 야곱이니이다
28.그 사람이 가로되
네 이름을 다시는 야곱이라 부를 것이 아니요 이스라엘이라 부를 것이니
이는 네가 하나님과 사람으로 더불어 겨루어 이기었음이니라
29.야곱이 청하여 가로되 당신의 이름을 고하소서
그 사람이 가로되 어찌 내 이름을 묻느냐 하고 거기서 야곱에게 축복한지라
30.그러므로 야곱이 그곳 이름을 브니엘이라 하였으니
그가 이르기를 내가 하나님과 대면하여 보았으나 내 생명이 보전되었다 함이더라
31.그가 브니엘을 지날 때에 해가 돋았고 그 환도뼈로 인하여 절었더라
[창 32:22~31]
22.And he rose up that night, and took his two wives,
and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.
23.And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.
24.And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
25.And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh;
and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him.
26.And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said,
I will not let thee go, except thou bless me.
27.And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob.
28.And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel:
for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed.
29.And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name.
And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.
30.And Jacob called the name of the place Peniel:
for I have seen God face to face, and my life is preserved.
31.And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.
[KJV]
22 しかし、彼はその夜のうちに起きて、
ふたりの妻と、ふたりの女奴隷と、十一人の子どもたちを連れて、
ヤボクの渡しを渡った。
23 彼らを連れて流れを渡らせ、自分の持ち物も渡らせた。
24 ヤコブはひとりだけ、あとに残った。すると、ある人が夜明けまで彼と格闘した。
25 ところが、その人は、ヤコブに勝てないのを見てとって、ヤコブのもものつがいを打ったので、
その人と格闘しているうちに、ヤコブのもものつがいがはずれた。
26 するとその人は言った。「わたしを去らせよ。夜が明けるから。」
しかし、ヤコブは答えた。「私はあなたを去らせません。私を祝福してくださらなければ。」
27 その人は言った。「あなたの名は何というのか。」彼は答えた。「ヤコブです。」
28 その人は言った。「あなたの名は、もうヤコブとは呼ばれない。
イスラエルだ。あなたは神と戦い、人と戦って、勝ったからだ。」
29 ヤコブが、
「どうかあなたの名を教えてください」と尋ねると、
その人は、「いったい、なぜ、あなたはわたしの名を尋ねるのか」と言って、その場で彼を祝福した。
30 そこでヤコブは、この名をベヌエルと呼んだ。
「私は顔と顔を合わせて神を見たのに、私のいのちは救われた」という意味である。
31 彼がペヌエルを通り過ぎたころ、太陽は彼の上に上ったが、
彼はそのもものために足を引きずっていた。
[新改訳]
97.내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
98.주의 계명이 항상 나와 함께하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
99.내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
100.주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
101.내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
102.주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
103.주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
104.주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
[시 119:97~104]
97.O how I love thy law! it is my meditation all the day.
98.Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies:
for they are ever with me.
99.I have more understanding than all my teachers:
for thy testimonies are my meditation.
100.I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101.I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102.I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103.How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104.Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
[KJV]
97 どんなにか私は、あなたのみおしえを愛していることでしょう。
これが一日中、私の思いとなっています。
98 あなたの仰せは、私を私の敵よりも賢くします。それはとこしえに、私のものだからです。
99 私は私のすべての師よりも悟りがあります。それはあなたのさとしが私の思いだからです。
100 私は老人よりもわきまえがあります。それは、私があなたの戒めを守っているからです。
101 私はあらゆる悪の道から私の足を引き止めました。あなたのことばを守るためです。
102 私はあなたの定めから離れませんでした。それは、あなたが私を教えられたからです。
103 あなたのみことばは、私の上あごに、なんと甘いことでしょう。蜜よりも私の口に甘いのです。
104 私には、あなたの戒めがあるので、わきまえがあります。
それゆえ、私は偽りの道をことごとく憎みます。
[新改訳]
1.내가 산을 향하여 눈을 들리라 나의 도움이 어디서
2.나의 도움이 천지를 지으신 여호와에게서로다
3.여호와께서 너로 실족지 않게 하시며 너를 지키시는 자가 졸지 아니하시리로다
4.이스라엘을 지키시는 자는 졸지도 아니하고 주무시지도 아니하시리로다
5.여호와는 너를 지키시는 자라 여호와께서 네 우편에서 네 그늘이 되시나니
6.낮의 해가 너를 상치 아니하며 밤의 달도 너를 해치 아니하리로다
7.여호와께서 너를 지켜 모든 환난을 면케 하시며 또 네 영혼을 지키시리로다
8.여호와께서 너의 출입을 지금부터 영원까지 지키시리로다
[시 121]
1.I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
2.My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.
3.He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
4.Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
5.The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.
6.The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
7.The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
8.The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
[KJV]
[都上りの歌]
1 私は山に向かって目を上げる。私の助けは、どこから来るのだろうか。
2 私の助けは、天地を造られた主から来る。
3 主はあなたの足をよろけさせず、あなたを守る方は、まどろむこともない。
4 見よ。イスラエルを守る方は、まどろむこともなく、眠ることもない。
5 主は、あなたを守る方。主は、あなたの右の手をおおう陰。
6 昼も、日が、あなたを打つことがなく、夜も、月が、あなたを打つことはない。
7 主は、すべてのわざわいから、あなたを守り、あなたのいのちを守られる。
8 主は、あなたを、行くにも帰るにも、今よりとこしえまでも守られる。
[新改訳]
[너는 모든 일에 근신하여 고난을 받으며 전도인의 일을 하며 네 직무를 다하라]
14.그러나 너는 배우고 확신한 일에 거하라
네가 뉘게서 배운 것을 알며
15.또 네가 어려서부터 성경을 알았나니
성경은 능히 너로 하여금 그리스도 예수 안에 있는 믿음으로 말미암아 구원에 이르는 지혜가 있게 하느니라
16.모든 성경은 하나님의 감동으로 된 것으로 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익하니
17.이는 하나님의 사람으로 온전케 하며 모든 선한 일을 행하기에 온전케 하려 함이니라
1.하나님 앞과 산 자와 죽은 자를 심판하실 그리스도 예수 앞에서
그의 나타나실 것과 그의 나라를 두고 엄히 명하노니
2.너는 말씀을 전파하라
때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘쓰라
범사에 오래 참음과 가르침으로 경책하며 경계하며 권하라
3.때가 이르리니
사람이 바른 교훈을 받지 아니하며 귀가 가려워서 자기의 사욕을 좇을 스승을 많이 두고
4.또 그 귀를 진리에서 돌이켜 허탄한 이야기를 좇으리라
5.그러나 너는 모든 일에 근신하여 고난을 받으며 전도인의 일을 하며 네 직무를 다하라
[딤후 3:14~4:5]
14.But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of,
knowing of whom thou hast learned them;
15.And that from a child thou hast known the holy scriptures,
which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
16.All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine,
for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
17.That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.
1.I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ,
who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
2.Preach the word; be instant in season, out of season;
reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
3.For the time will come when they will not endure sound doctrine;
but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
4.And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
5.But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist,
make full proof of thy ministry.
[KJV]
14 けれどもあなたは、学んで確信したところにとどまっていなさい。
あなたは自分が、どの人たちからそれを学んだかを知っており、
15 また、幼いころから聖書に親しんで来たことを知っているからです。
聖書はあなたに知恵を与えてキリスト・イエスに対する信仰による救いを受けさせることができるのです。
16 聖書はすべて、神の霊感によるもので、教えと戒めと矯正と義の訓練のために有益です。
17 それは、神の人が、すべての良い働きのためにふさわしい十分に整えられた者となるためです。
1 神の御前で、また、生きている人と死んだ人とをさばかれるキリスト・イエスの御前で、
その現れとその御国を思って、私はおごそかに命じます。
2 みことばを宣べ伝えなさい。時が良くても悪くてもしっかりやりなさい。
寛容を尽くし、絶えず教えながら、責め、戒め、また勧めなさい。
3 というのは、人々が健全な教えに耳を貸そうとせず、自分につごうの良いことを言ってもらうために、
気ままな願いをもって、次々に教師たちを自分たちのために寄せ集め、
4 真理から耳をそむけ、空想話にそれて行くような時代になるからです。
5 しかし、あなたは、どのような場合にも慎み、困難に耐え、伝道者として働き、
自分の務めを十分に果たしなさい。
[新改訳]
[그러나 인자가 올 때에 세상에서 믿음을 보겠느냐]
1.항상 기도하고 낙망치 말아야 될 것을 저희에게 비유로 하여
2.가라사대 어떤 도시에
하나님을 두려워 아니하고 사람을 무시하는 한 재판관이 있는데
3.그 도시에 한 과부가 있어 자주 그에게 가서 내 원수에 대한 나의 원한을 풀어 주소서 하되
4.그가 얼마 동안 듣지 아니하다가 후에 속으로 생각하되
내가 하나님을 두려워 아니하고 사람을 무시하나
5.이 과부가 나를 번거롭게 하니 내가 그 원한을 풀어 주리라
그렇지 않으면 늘 와서 나를 괴롭게 하리라 하였느니라
6.주께서 또 가라사대
불의한 재판관의 말한 것을 들으라
7.하물며 하나님께서 그 밤낮 부르짖는 택하신 자들의 원한을 풀어 주지 아니하시겠느냐
저희에게 오래 참으시겠느냐
8.내가 너희에게 이르노니 속히 그 원한을 풀어 주시리라
그러나 인자가 올 때에 세상에서 믿음을 보겠느냐 하시니라
[눅 18:1~8]
1.And he spake a parable unto them to this end,
that men ought always to pray, and not to faint;
2.Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
3.And there was a widow in that city;
and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
4.And he would not for a while:
but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
5.Yet because this widow troubleth me, I will avenge her,
lest by her continual coming she weary me.
6.And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
7.And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him,
though he bear long with them?
8.I tell you that he will avenge them speedily.
Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
[KJV]
1 いつでも祈るべきであり、失望してはならないことを教えるために、イエスは彼らにたとえを話された。
2 「ある町に、神を恐れず、人を人とも思わない裁判官がいた。
3 その町に、ひとりのやもめがいたが、彼のところにやって来ては、
『私の相手をさばいて、私を守ってください』と言っていた。
4 彼は、しばらくは取り合わないでいたが、後には心ひそかに「私は神を恐れず人を人とも思わないが、
5 どうも、このやもめは、うるさくてしかたがないから、この女のために裁判をしてやることにしよう。
でないと、ひっきりなしにやって来てうるさくてしかたがない』と言った。」
6 主は言われた。「不正な裁判官の言っていることを聞きなさい。
7 まして神は、夜昼神を呼び求めている選民のためにさばきをつけないで、
いつまでもそのことを放っておかれることがあるでしょうか。
8 あなたがたに言いますが、神は、すみやかに彼らのために正しいさばきをしてくださいます。
しかし、人の子が来たとき、はたして地上に信仰が見られるでしょうか。
[新改訳]