달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

이 예수를 하나님이 살리신지라

우리가 다 이 일에 증인이로다

 

 

 

주후 2023년 4월 16일, 11시

 

 

[이 예수를 하나님이 살리신지라 우리가 다 이 일에 증인이로다]
14.베드로가 열 한 사도와 같이 서서 소리를 높여 가로되

22.이스라엘 사람들아 이 말을 들으라

너희도 아는바에 하나님께서 나사렛 예수로 큰 권능과 기사와 표적을 너희 가운데서 베푸사

너희 앞에서 그를 증거하셨느니라
23.그가 하나님의 정하신 뜻과 미리 아신대로 내어 준바 되었거늘

너희가 법 없는 자들의 손을 빌어 못 박아 죽였으나
24.하나님께서 사망의 고통을 풀어 살리셨으니 이는 그가 사망에게 매여 있을 수 없었음이라
25.다윗이 저를 가리켜 가로되

내가 항상 내 앞에 계신 주를 뵈웠음이여 나로 요동치 않게 하기 위하여 그가 내 우편에 계시도다
26.이러므로 내 마음이 기뻐하였고 내 입술도 즐거워하였으며 육체는 희망에 거하리니
27.이는 내 영혼을 음부에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자로 썩음을 당치 않게 하실 것임이로다
28.주께서 생명의 길로 내게 보이셨으니 주의 앞에서 나로 기쁨이 충만하게 하시리로다 하였으니
29.형제들아

내가 조상 다윗에 대하여 담대히 말할 수 있노니

다윗이 죽어 장사되어 그 묘가 오늘까지 우리 중에 있도다
30.그는 선지자라 하나님이 이미 맹세하사 그 자손 중에서 한 사람을 그 위에 앉게 하리라 하심을 알고
31.미리 보는 고로

그리스도의 부활하심을 말하되

저가 음부에 버림이 되지 않고 육신이 썩음을 당하지 아니하시리라

하더니
32.이 예수를 하나님이 살리신지라 우리가 다 이 일에 증인이로다
[행 2:14a, 22~32]

14.But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them,
22.Ye men of Israel, hear these words;

Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs,

which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know:
23.Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God,

ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain:
24.Whom God hath raised up, having loosed the pains of death:

because it was not possible that he should be holden of it.
25.For David speaketh concerning him,

I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
26.Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
27.Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
28.Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.
29.Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David,

that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
30.Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him,

that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
31.He seeing this before spake of the resurrection of Christ,

that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
32.This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
[KJV]

14 そこで、ペテロは十一人とともに立って、声を張り上げ、人々にはっきりとこう言った。
22 イスラエルの人たち。このことばを聞いてください。

神はナザレ人イエスによって、あなたがたの間で力あるわざと不思議としるしを行われました。

それらのことによって、神はあなたがたに、この方のあかしをされたのです。

これは、あなたがた自身がご承知のことです。
23 あなたがたは、神の定めた計画と神の予知とによって引き渡されたこの方を、

不法な者の手によって十字架につけて殺しました。
24 しかし神は、この方を死の苦しみから解き放って、よみがえらせました。

この方が死につながれていることなど、ありえないからです。
25 ダビデはこの方について、こう言っています。

『私はいつも、自分の目の前に主を見ていた。

主は、私が動かされないように、私の右におられるからである。
26 それゆえ、私の心は楽しみ、私の舌は大いに喜んだ。さらに私の肉体も望みの中に安らう。
27 あなたは私のたましいをハデスに捨てて置かず、

あなたの聖者が朽ち果てるのをお許しにならないからである。
28 あなたは、私にいのちの道を知らせ、御顔を示して、私を喜びで満たしてくださる。』
29 兄弟たち。父祖ダビデについては、私はあなたがたに、確信をもって言うことができます。

彼は死んで葬られ、その墓は今日まで私たちのところにあります。
30 彼は預言者でしたから、

神が彼の子孫のひとりを彼の王位に着かせると誓って言われたことを知っていたのです。
31 それで後のことを予見して、キリストの復活について、

『彼はハデスに捨てて置かれず、その肉体は朽ち果てない』と語ったのです。
32 神はこのイエスをよみがえらせました。私たちはみな、そのことの証人です。
[新改訳]


1.하나님이여 나를 보호하소서 내가 주께 피하나이다
2.내가 여호와께 아뢰되 주는 나의 주시오니 주 밖에는 나의 복이 없다 하였나이다
3.땅에 있는 성도는 존귀한 자니 나의 모든 즐거움이 저희에게 있도다
4.다른 신에게 예물을 드리는 자는 괴로움이 더할 것이라

나는 저희가 드리는 피의 전제를 드리지 아니하며 내 입술로 그 이름도 부르지 아니하리로다
5.여호와는 나의 산업과 나의 잔의 소득이시니 나의 분깃을 지키시나이다
6.내게 줄로 재어 준 구역은 아름다운 곳에 있음이여 나의 기업이 실로 아름답도다
7.나를 훈계하신 여호와를 송축할찌라 밤마다 내 심장이 나를 교훈하도다
8.내가 여호와를 항상 내 앞에 모심이여 그가 내 우편에 계시므로 내가 요동치 아니하리로다
9.이러므로 내 마음이 기쁘고 내 영광도 즐거워하며 내 육체도 안전히 거하리니
10.이는 내 영혼을 음부에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자로 썩지 않게 하실 것임이니이다
11.주께서 생명의 길로 내게 보이시리니

주의 앞에는 기쁨이 충만하고 주의 우편에는 영원한 즐거움이 있나이다
[시 16]

1. 1.Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
2.O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
3.But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
4.Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god:

their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
5.The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
6.The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
7.I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
8.I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
9.Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
10.For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
11.Thou wilt shew me the path of life:

in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
[KJV]

 

[ダビデのミクタム]
1 神よ。私をお守りください。私は、あなたに身を避けます。
2 私は、主に申し上げました。

「あなたこそ、私の主。私の幸いは、あなたのほかにはありません。」
3 地にある聖徒たちには威厳があり、私の喜びはすべて、彼らの中にあります。
4 ほかの神へ走った者の痛みは増し加わりましょう。

私は、彼らの注ぐ血の酒を注がず、その名を口に唱えません。
5 主は、私へのゆずりの地所、また私への杯です。

あなたは、私の受ける分を、堅く保っていてくださいます。
6 測り綱は、私の好む所に落ちた。まことに、私への、すばらしいゆずりの地だ。
7 私は助言を下さった主をほめたたえる。まことに、夜になると、私の心が私に教える。
8 私はいつも、私の前に主を置いた。主が私の右におられるので、私はゆるぐことがない。
9 それゆえ、私の心は喜び、私のたましいは楽しんでいる。私の身もまた安らかに住まおう。
10 まことに、あなたは、私のたましいをよみに捨ておかず、

あなたの聖徒に墓の穴をお見せにはなりません。
11 あなたは私に、いのちの道を知らせてくださいます。

あなたの御前には喜びが満ち、あなたの右には、楽しみがとこしえにあります。
[新改訳]


[믿음의 결국 곧 영혼의 구원을 받음이라]
3.찬송하리로다

우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님이 그 많으신 긍휼대로

예수 그리스도의 죽은 자 가운데서 부활하심으로 말미암아 우리를 거듭나게 하사 산 소망이 있게 하시며
4.썩지 않고 더럽지 않고 쇠하지 아니하는 기업을 잇게 하시나니

곧 너희를 위하여 하늘에 간직하신 것이라
5.너희가 말세에 나타내기로 예비하신 구원을 얻기 위하여

믿음으로 말미암아 하나님의 능력으로 보호하심을 입었나니
6.그러므로

너희가 이제 여러가지 시험을 인하여 잠간 근심하게 되지 않을 수 없었으나 오히려 크게 기뻐하도다
7.너희 믿음의 시련이 불로 연단하여도

없어질 금보다 더 귀하여 예수 그리스도의 나타나실 때에 칭찬과 영광과 존귀를 얻게 하려 함이라
8.예수를 너희가 보지 못하였으나 사랑하는도다

이제도 보지 못하나 믿고 말할 수 없는 영광스러운 즐거움으로 기뻐하니
9.믿음의 결국 곧 영혼의 구원을 받음이라
[벧전 1:3~9]

3.Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ,

which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope

by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
4.To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
5.Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
6.Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be,

ye are in heaviness through manifold temptations:
7.That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth,

though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
8.Whom having not seen, ye love;

in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
9.Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
[KJV]

3 私たちの主イエス・キリストの父なる神がほめたたえられますように。

神は、ご自分の大きなあわれみのゆえに、

イエス・キリストが死者の中からよみがえられたことによって、

私たちを新しく生まれさせて、生ける望みを持つようにしてくださいました。
4 また、朽ちることも汚れることも、消えて行くこともない資産を受け継ぐようにしてくださいました。

これはあなたがたのために、天にたくわえられているのです。
5 あなたがたは、信仰により、神の御力によって守られており、

終わりのときに表されるように用意されている救いをいただくのです。
6 そういうわけで、あなたがたは大いに喜んでいます。

いまは、しばらくの間、さまざまな試練の中で、悲しまなければならないのですが、
7 あなたがたの信仰の試練は、火で精錬されつつなお朽ちて行く金よりも尊く、

イエス・キリストの現れのときに称賛と光栄と栄誉になることがわかります。
8 あなたがたはイエス・キリストを見たことはないけれども愛しており、

いま見てはいないけれども信じており、ことばに尽くすことのできない、栄えに満ちた喜びにおどっています。
9 これは、信仰の結果である、たましいの救いを得ているからです。
[新改訳]


[저희를 향하사 숨을 내쉬며 가라사대 성령을 받으라]
19.이날 곧 안식 후 첫날 저녁 때에

제자들이 유대인들을 두려워하여 모인 곳에 문들을 닫았더니

예수께서 오사 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을찌어다
20.이 말씀을 하시고 손과 옆구리를 보이시니 제자들이 주를 보고 기뻐하더라
21.예수께서 또 가라사대

너희에게 평강이 있을찌어다 아버지께서 나를 보내신 것 같이 나도 너희를 보내노라
22.이 말씀을 하시고 저희를 향하사 숨을 내쉬며 가라사대 성령을 받으라
23.너희가 뉘 죄든지 사하면 사하여질 것이요 뉘 죄든지 그대로 두면 그대로 있으리라 하시니라
24.열 두 제자 중에 하나인 디두모라 하는 도마는 예수 오셨을 때에 함께 있지 아니한지라
25.다른 제자들이 그에게 이르되 우리가 주를 보았노라 하니

도마가 가로되 내가 그 손의 못자국을 보며 내 손가락을 그 못자국에 넣으며

내 손을 그 옆구리에 넣어 보지 않고는 믿지 아니하겠노라 하니라
26.여드레를 지나서 제자들이 다시 집안에 있을 때에 도마도 함께 있고 문들이 닫혔는데

예수께서 오사 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을찌어다 하시고
27.도마에게 이르시되 네 손가락을 이리 내밀어 내 손을 보고 네 손을 내밀어 내 옆구리에 넣어보라

그리하고 믿음 없는 자가 되지 말고 믿는 자가 되라
28.도마가 대답하여 가로되 나의 주시며 나의 하나님이시니이다
29.예수께서 가라사대 너는 나를 본 고로 믿느냐 보지못하고 믿는 자들은 복되도다 하시니라
30.예수께서 제자들 앞에서 이책에 기록되지 아니한 다른 표적도 많이 행하셨으나
31.오직 이것을 기록함은 너희로 예수께서 하나님의 아들 그리스도이심을 믿게 하려 함이요

또 너희로 믿고 그 이름을 힘입어 생명을 얻게 하려 함이니라
[요 20:19~31]

19.Then the same day at evening, being the first day of the week,

when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews,

came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
20.And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side.

Then were the disciples glad, when they saw the LORD.
21.Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.
22.And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost:
23.Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.
24.But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
25.The other disciples therefore said unto him, We have seen the LORD.

But he said unto them,

Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails,

and thrust my hand into his side, I will not believe.
26.And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them:

then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.
27.Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands;

and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.
28.And Thomas answered and said unto him, My LORD and my God.
29.Jesus saith unto him,

Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed:

blessed are they that have not seen, and yet have believed.
30.And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:
31.But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God;

and that believing ye might have life through his name.
[KJV]

19 その日、すなわち週の初めの日の夕方のことであった。

弟子たちがいた所では、ユダヤ人を恐れて戸がしめてあったが、イエスが来られ、彼らの中に立って言われた。

「平安があなたがたにあるように。」
20 こう言ってイエスは、その手とわき腹を彼らに示された。弟子たちは、主を見て喜んだ。
21 イエスはもう一度、彼らに言われた。

「平安があなたがたにあるように。父がわたしを遣わしたように、わたしもあなたがたを遣わします。」
22 そして、こう言われると、彼らに息を吹きかけて言われた。「聖霊を受けなさい。
23 あなたがたがだれかの罪を赦すなら、その人の罪は赦され、

あなたがたがだれかの罪をそのまま残すなら、それはそのまま残ります。」
24 十二弟子のひとりで、

デドモと呼ばれるトマスは、イエスが来られたときに、彼らといっしょにいなかった。
25 それで、ほかの弟子たちが彼に「私たちは主を見た」と言った。

しかし、トマスは彼らに「私は、その手の釘の跡を見、私の指を釘のところに差し入れ、

また私の手をそのわきに差し込んでみなければ、決して信じません」と言った。
26 八日後に、弟子たちはまた室内におり、トマスも彼らといっしょにいた。

戸が閉じられていたが、イエスが来て、彼らの中に立って、「平安があなたがたにあるように」と言われた。
27 それからトマスに言われた。

「あなたの指をここにつけて、わたしの手を見なさい。手を伸ばして、わたしのわきに差し入れなさい。

信じない者にならないで、信じるものになりなさい。」
28 トマスは答えてイエスに言った。「私の主。私の神。」
29 イエスは彼に言われた。

「あなたはわたしを見たから信じたのですか。見ずに信じる者は幸いです。」
30 この書には書かれていないが、まだほかの多くのしるしをも、イエスは弟子たちの前で行われた。
31 しかし、これらのことが書かれたのは、

イエスが神の子キリストであることを、あなたがたが信じるため、

また、あなたがたが信じて、イエスの御名によっていのちを得るためである。
[新改訳]


:
Posted by KAGSCC