달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

주께서 구원 받는 사람을 날마다 더하게 하시니라

 

 

 

주후 2023년 4월 23일, 08시

* 오전의 발인예배 위하여 금주는 일찍 드립니다.

 

[너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받고 죄 사함을 얻으라]
42.저희가 사도의 가르침을 받아 서로 교제하며 떡을 떼며 기도하기를 전혀 힘쓰니라
43.사람마다 두려워하는데 사도들로 인하여 기사와 표적이 많이 나타나니
44.믿는 사람이 다 함께 있어 모든 물건을 서로 통용하고
45.또 재산과 소유를 팔아 각 사람의 필요를 따라 나눠 주고
46.날마다 마음을 같이 하여 성전에 모이기를 힘쓰고 집에서 떡을 떼며 기쁨과 순전한 마음으로 음식을 먹고
47.하나님을 찬미하며 또 온 백성에게 칭송을 받으니 주께서 구원 받는 사람을 날마다 더하게 하시니라
[행 2:42~47]

42.And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.
43.And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
44.And all that believed were together, and had all things common;
45.And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
46.And they, continuing daily with one accord in the temple,

and breaking bread from house to house,

did eat their meat with gladness and singleness of heart,
47.Praising God, and having favour with all the people.

And the Lord added to the church daily such as should be saved.
[KJV]

42 そして、彼らは使徒たちの教えを堅く守り、交わりをし、パンを裂き、祈りをしていた。
43 そして、一同の心に恐れが生じ、使徒たちによって多くの不思議としるしが行われた。
44 信者となった者たちはみないっしょにいて、いっさいの物を共有にしていた。
45 そして、資産や持ち物を売っては、それぞれの必要に応じて、みなに分配していた。
46 そして毎日、心を一つにして宮に集まり、家でパンを裂き、喜びと真心をもって食事をともにし、
47 神を賛美し、すべての民に好意を持たれた。

主も毎日救われる人々を仲間に加えてくださった。
[新改訳]


1.여호와는 나의 목자시니 내가 부족함이 없으리로다
2.그가 나를 푸른 초장에 누이시며 쉴만한 물 가으로 인도하시는도다
3.내 영혼을 소생시키시고 자기 이름을 위하여 의의 길로 인도하시는도다
4.내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐찌라도 해를 두려워하지 않을 것은주께서 나와 함께 하심이라

주의 지팡이와 막대기가 나를 안위하시나이다
5.주께서 내 원수의 목전에서 내게 상을 베푸시고 기름으로 내 머리에 바르셨으니 내 잔이 넘치나이다
6.나의 평생에 선하심과 인자하심이 정녕 나를 따르리니 내가 여호와의 집에 영원히 거하리로다
[시 23]

1.The LORD is my shepherd; I shall not want. 
2.He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
3.He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
4.Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil:

for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
5.Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies:

thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
6.Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life:

and I will dwell in the house of the LORD for ever.
[KJV]

[ダビデの賛歌]
1 主は私の羊飼い。私は、乏しいことがありません。
2 主は私を緑の牧場に伏させ、いこいの水のほとりに伴われます。
3 主は私のたましいを生き返らせ、御名のために、私を義の道に導かれます。
4 たとい、死の陰の谷を歩くことがあっても、私はわざわいを恐れません。

あなたが私とともにおられますから。あなたのむちとあなたの杖、それが私の慰めです。
5 私の敵の前で、あなたは私のために食事をととのえ、私の頭に油をそそいでくださいます。

私の杯は、あふれています。
6 まことに、私のいのちの日の限り、いつくしみと恵みとが、私を追って来るでしょう。

私は、いつまでも、主の家に住まいましょう。
[新改訳]


[오직 선을 행함으로 고난을 받고 참으면 이는 하나님 앞에 아름다우니라]
19.애매히 고난을 받아도 하나님을 생각함으로 슬픔을 참으면 이는 아름다우나
20.죄가 있어 매를 맞고 참으면 무슨 칭찬이 있으리요

오직 선을 행함으로 고난을 받고 참으면 이는 하나님 앞에 아름다우니라
21.이를 위하여 너희가 부르심을 입었으니

그리스도도 너희를 위하여 고난을 받으사 너희에게 본을 끼쳐 그 자취를 따라 오게 하려 하셨느니라
22.저는 죄를 범치 아니하시고 그 입에 궤사도 없으시며
23.욕을 받으시되 대신 욕하지 아니하시고 고난을 받으시되 위협하지 아니하시고

오직 공의로 심판하시는 자에게 부탁하시며
24.친히 나무에 달려 그 몸으로 우리 죄를 담당하셨으니

이는 우리로 죄에 대하여 죽고 의에 대하여 살게 하려 하심이라

저가 채찍에 맞음으로 너희는 나음을 얻었나니
25.너희가 전에는 양과 같이 길을 잃었더니

이제는 너희 영혼의 목자와 감독 되신 이에게 돌아왔느니라
[벧전 2:19~25]

19.For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
20.For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently?

but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God.
21.For even hereunto were ye called:

because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:
22.Who did no sin, neither was guile found in his mouth:
23.Who, when he was reviled, reviled not again;

when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:
24.Who his own self bare our sins in his own body on the tree,

that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.
25.For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
[KJV]

19 人がもし、不当な苦しみを受けながらも、神の前における良心のゆえに、

悲しみをこらえるなら、それは喜ばれることです。
20 罪を犯したために打ちたたかれて、それを耐え忍んだからといって、何の誉れになるでしょう。

けれども、善を行っていて苦しみを受け、それを耐え忍ぶとしたら、それは、神に喜ばれることです。
21 あなたがたが召されたのは、実にそのためです。

キリストも、あなたがたのために苦しみを受け、その足跡に従うようにと、あなたがたに模範を残されました。
22 キリストは罪を犯したことがなく、その口に何の偽りも見いだされませんでした。
23 ののしられても、ののしり返さず、苦しめられても、おどすことをせず、

正しくさばかれる方にお任せになりました。
24 そして自分から十字架の上で、私たちの罪をその身に負われました。

それは、私たちが罪を離れ、義のために生きるためです。

キリストの打ち傷のゆえに、あなたがたは、いやされたのです。
25 あなたがたは、羊のようにさまよっていましたが、

今は、自分のたましいの牧者であり監督者である方のもとに帰ったのです。
[新改訳]


[내가 온 것은 양으로 생명을 얻게 하고 더 풍성히 얻게 하려는 것이라]
1.내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니

양의 우리에 문으로 들어가지 아니하고 다른데로 넘어가는 자는 절도며 강도요
2.문으로 들어가는 이가 양의 목자라
3.문지기는 그를 위하여 문을 열고 양은 그의 음성을 듣나니

그가 자기 양의 이름을 각각 불러 인도하여 내느니라
4.자기 양을 다 내어 놓은 후에 앞서 가면 양들이 그의 음성을 아는고로 따라 오되
5.타인의 음성은 알지 못하는고로 타인을 따르지 아니하고 도리어 도망하느니라
6.예수께서 이 비유로 저희에게 말씀하셨으나 저희는 그 하신 말씀이 무엇인지 알지 못하니라
7.그러므로 예수께서 다시 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 말하노니 나는 양의 문이라
8.나보다 먼저 온 자는 다 절도요 강도니 양들이 듣지 아니하였느니라
9.내가 문이니 누구든지 나로 말미암아 들어가면 구원을 얻고 또는 들어가며 나오며 꼴을 얻으리라
10.도적이 오는 것은 도적질하고 죽이고 멸망시키려는 것뿐이요

내가 온 것은 양으로 생명을 얻게 하고 더 풍성히 얻게 하려는 것이라
[요 10:1~10]

1.Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold,

but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
2.But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
3.To him the porter openeth; and the sheep hear his voice:

and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
4.And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him:

for they know his voice.
5.And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
6.This parable spake Jesus unto them:

but they understood not what things they were which he spake unto them.
7.Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
8.All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
9.I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
[KJV]

1 「まことに、まことに、あなたがたに告げます。

羊の囲いに門から入らないで、ほかの所を乗り越えて来る者は、盗人で強盗です。
2 しかし、門から入る者は、その羊の牧者です。
3 門番は彼のために開き、羊はその声を聞き分けます。彼は自分の羊をその名で呼んで連れ出します。
4 彼は、自分の羊をみな引き出すと、その先頭に立って行きます。

すると羊は、彼の声を知っているので、彼について行きます。
5 しかし、ほかの人には決してついて行きません。かえって、その人から逃げ出します。

その人たちの声を知らないからです。」
6 イエスはこのたとえを彼らにお話になったが、

彼らは、イエスの話されたことが何のことかよくわからなかった。
7 そこで、イエスはまた言われた。

「まことに、まことに、あなたがたに告げます。わたしは羊の門です。
8 わたしの前に来た者はみな、盗人で強盗です。羊は彼の言うことを聞かなかったのです。
9 わたしは門です。だれでも、わたしを通って入るなら、救われます。

また安らかに出入りし、牧草を見つけます。
10 盗人が来るのは、ただ盗んだり、殺したり、滅ぼしたりするだけのためです。

わたしが来たのは、羊がいのちを得、またそれを豊かに持つためです。
[新改訳]

 

:
Posted by KAGSCC