달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

그런즉 너희가 알지 못하고 위하는 그것을

내가 너희에게 알게 하리라

 

 

 

주후 2023년 5월 14일, 11시

 

 

[이에 저를 죽은 자 가운데서 다시 살리신 것으로 모든 사람에게 믿을만한 증거를 주셨음이니라]
22.바울이 아레오바고 가운데 서서 말하되 아덴 사람들아 너희를 보니 범사에 종교성이 많도다
23.내가 두루 다니며 너희의 위하는 것들을 보다가 알지 못하는 신에게라고 새긴 단도 보았으니

그런즉 너희가 알지 못하고 위하는 그것을 내가 너희에게 알게 하리라
24.우주와 그 가운데 있는 만유를 지으신 신께서는 천지의 주재시니

손으로 지은 전에 계시지 아니하시고
25.또 무엇이 부족한 것처럼 사람의 손으로 섬김을 받으시는 것이 아니니

이는 만민에게 생명과 호흡과 만물을 친히 주시는 자이심이라
26.인류의 모든 족속을 한 혈통으로 만드사 온 땅에 거하게 하시고

저희의 년대를 정하시며 거주의 경계를 한하셨으니
27.이는 사람으로 하나님을 혹 더듬어 찾아 발견케 하려 하심이로되

그는 우리 각 사람에게서 멀리 떠나 계시지 아니하도다
28.우리가 그를 힘입어 살며 기동하며 있느니라

너희 시인 중에도 어떤 사람들의 말과 같이 우리가 그의 소생이라 하니
29.이와 같이

신의 소생이 되었은즉

신을 금이나 은이나 돌에다 사람의 기술과 고안으로 새긴 것들과 같이 여길 것이 아니니라
30.알지 못하던 시대에는 하나님이 허물치 아니하셨거니와

이제는 어디든지 사람을 다 명하사 회개하라 하셨으니
31.이는 정하신 사람으로 하여금 천하를 공의로 심판할 날을 작정하시고

이에 저를 죽은 자 가운데서 다시 살리신 것으로 모든 사람에게 믿을만한 증거를 주셨음이니라

하니라
[행 17:22~31]

22.Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said,

Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.
23.For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription,

TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.
24.God that made the world and all things therein,

seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;
25.Neither is worshipped with men's hands,

as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;
26.And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth,

and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
27.That they should seek the Lord,

if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:
28.For in him we live, and move, and have our being;

as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
29.Forasmuch then as we are the offspring of God,

we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.
30.And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:
31.Because he hath appointed a day,

in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained;

whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
[KJV]

22 そこでパウロは、アレオパゴスの真ん中に立って言った。

「アテネの人たち。あらゆる点から見て、私はあなたがたを宗教心にあつい方々だと見ております。
23 私が道を通りながら、あなたがたの拝むものをよく見ているうちに、

『知られない神に』と刻まれた祭壇があるのを見つけました。

そこで、あなたがたが知らずに拝んでいるものを、教えましょう。
24 この世界とその中にあるすべてのものをお造りになった神は、天地の主ですから、

手でこしらえた宮などにはお住みになりません。
25 また、何かに不自由なことでもあるかのように、人の手によって仕えられる必要はありません。

神は、すべての人に、いのちの息と万物とをお与えになった方だからです。
26 神は、ひとりの人からすべての国の人々を造り出して、地の全面に住まわせ、

それぞれに決められた時代と、その住まいの境界とをお定めになりました。
27 これは、神を求めさせるためであって、

もし探り求めることでもあるなら、神を見いだすこともあるのです。

確かに、神は、私たちひとりひとりから遠く離れてはおられません。
28 私たちは、神の中に生き、動き、また存在しているのです。

あなたがたのある詩人たちも、『私たちもまたその子孫である』と言ったとおりです。
29 そのように私たちは神の子孫ですから、

神を、人間の技術や工夫で造った金や銀や石などの像と同じものと考えてはいけません。
30 神は、そのような無知の時代を見過ごしておられましたが、

今は、どこででもすべての人に悔い改めを命じておられます。
31 なぜなら、

神は、お立てになったひとりの人により義をもってこの世界をさばくため、日を決めておられるからです。

そして、その方を死者の中からよみがえらせることによって、

このことの確証をすべての人にお与えになったのです。」
[新改訳]


8.만민들아 우리 하나님을 송축하며 그 송축 소리로 들리게 할찌어다
9.그는 우리 영혼을 살려 두시고 우리의 실족함을 허락지 아니하시는 주시로다
10.하나님이여 주께서 우리를 시험하시되 우리를 단련하시기를 은을 단련함 같이 하셨으며
11.우리를 끌어 그물에 들게 하시며 어려운 짐을 우리 허리에 두셨으며
12.사람들로 우리 머리 위로 타고 가게 하셨나이다

우리가 불과 물을 통행하였더니 주께서 우리를 끌어내사 풍부한 곳에 들이셨나이다
13.내가 번제를 가지고 주의 집에 들어가서 나의 서원을 갚으리니
14.이는 내 입술이 발한 것이요 내 환난 때에 내 입이 말한 것이니이다
15.내가 수양의 향기와 함께 살진 것으로 주께 번제를 드리며 수소와 염소를 드리리이다(셀라)
16.하나님을 두려워하는 너희들아

다 와서 들으라 하나님이 내 영혼을 위하여 행하신 일을 내가 선포하리로다
17.내가 내 입으로 그에게 부르짖으며 내 혀로 높이 찬송하였도다
18.내가 내 마음에 죄악을 품으면 주께서 듣지 아니하시리라
19.그러나 하나님이 실로 들으셨으며 내 기도 소리에 주의하셨도다
20.하나님을 찬송하리로다

저가 내 기도를 물리치지 아니하시고 그 인자하심을 내게서 거두지도 아니하셨도다
[시 66:8~20]

8.O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
9.Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10.For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11.Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
12.Thou hast caused men to ride over our heads;

we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
13.I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14.Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15.I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams;

I will offer bullocks with goats. Selah.
16.Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17.I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18.If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19.But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
20.Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
[KJV]

[指揮者のために。歌。賛歌]
8 国々の民よ。私たちの神をほめたたえよ。神への賛美の声を聞こえさせよ。
9 神は、私たちを、いのちのうちに保ち、私たちの足をよろけさせない。
10 神よ。まことに、あなたはわたしたちを調べ、銀を精錬するように、私たちを練られました。
11 あなたは私たちを網に引き入れ、私たちの腰に重荷をつけられました。
12 あなたは人々に、私たちの頭の上を乗り越えさせられました。

私たちは、火の中を通り、水の中を通りました。

しkし、あなたは豊かな所へ私たちを連れ出されました。
13 私は全焼のいけにえを携えて、あなたの家に行き、私の誓いを果たします。
14 それは、私の苦しみのときに、私のくちびるが言ったもの、私の口が申し上げた誓いです。
15 私はあなたに肥えた獣の全焼のいけにえを、雄羊のいけにえの煙とともにささげます。

雄牛を雄やぎといっしょに、ささげます。セラ
16 さあ、神を恐れる者は、みな聞け。神が私のたましいになさったことを語ろう。
17 私は、この口で神に呼ばわり、この舌であがめた。
18 もしも私の心にいだく不義があるなら、主は聞き入れてくださらない。
19 しかし、確かに、神は聞き入れ、私の祈りの声を心に留められた。
20 ほむべきかな。神。神は、私の祈りを退けず、御恵みを私から取り去られなかった。
[新改訳]


[또 너희가 열심으로 선을 행하면 누가 너희를 해하리요]
13.또 너희가 열심으로 선을 행하면 누가 너희를 해하리요
14.그러나 의를 위하여 고난을 받으면 복 있는 자니 저희의 두려워함을 두려워 말며 소동치 말고
15.너희 마음에 그리스도를 주로 삼아 거룩하게 하고

너희 속에 있는 소망에 관한 이유를 묻는 자에게는 대답할 것을 항상 예비하되 온유와 두려움으로 하고
16.선한 양심을 가지라

이는 그리스도 안에 있는 너희의 선행을 욕하는 자들로 그 비방하는 일에 부끄러움을 당하게 하려 함이라
17.선을 행함으로 고난 받는 것이 하나님의 뜻일찐대 악을 행함으로 고난 받는 것보다 나으니라
18.그리스도께서도 한번 죄를 위하여 죽으사 의인으로서 불의한 자를 대신하셨으니

이는 우리를 하나님 앞으로 인도하려 하심이라

육체로는 죽임을 당하시고 영으로는 살리심을 받으셨으니
19.저가 또한 영으로 옥에 있는 영들에게 전파하시니라
20.그들은 전에 노아의 날 방주 예비할 동안 하나님이 오래 참고 기다리실 때에 순종치 아니하던 자들이라

방주에서 물로 말미암아 구원을 얻은 자가 몇명 뿐이니 겨우 여덟 명이라
21.물은 예수 그리스도의 부활하심으로 말미암아 이제 너희를 구원하는 표니 곧 세례라

육체의 더러운 것을 제하여 버림이 아니요 오직 선한 양심이 하나님을 향하여 찾아가는 것이라
22.저는 하늘에 오르사 하나님 우편에 계시니 천사들과 권세들과 능력들이 저에게 순복하느니라
[벧전 3:13~22]

13.And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?
14.But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye:

and be not afraid of their terror, neither be troubled;
15.But sanctify the Lord God in your hearts:

and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is

in you with meekness and fear:
16.Having a good conscience;

that, whereas they speak evil of you, as of evildoers,

they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.
17.For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.
18.For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God,

being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:
19.By which also he went and preached unto the spirits in prison;
20.Which sometime were disobedient,

when once the longsuffering of God waited in the days of Noah,

while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.
21.The like figure whereunto even baptism doth also now save us

(not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,)

by the resurrection of Jesus Christ:
22.Who is gone into heaven, and is on the right hand of God;

angels and authorities and powers being made subject unto him.
[KJV]

13 もし、あなたがたが善に熱心であるなら、だれがあなたがたに害を加えるでしょう。
14 いや、たとい義のために苦しむことがあるにしても、それは幸いなことです。

彼らの脅かしを恐れたり、それによって心を動揺させたりしてはいけません。
15 むしろ、心の中でキリストを主としてあがめなさい。

そして、あなたがたのうちにある希望について説明を求める人には、

だれにでもいつでも弁明できる用意をしていなさい。
16 ただし、優しく、慎み恐れて、また、正しい良心をもって弁明しなさい。

そうすれば、キリストにあるあなたがたの正しい生き方をののしる人たちが、

あなたがたをそしったことで恥じ入るでしょう。
17 もし、神のみこころなら、善を行って苦しみを受けるのが、悪を行って苦しみを受けるよりよいのです。
18 キリストも一度罪のために死なれました。正しい方が悪い人々の身代わりとなったのです。

それは、肉においては死に渡され、霊においては生かされて、私たちを神のみもとに導くためでした。
19 その霊において、キリストは捕らわれの霊たちのところに行って、みことばを語られたのです。
20 昔、ノアの時代に、

箱舟が造られていた間、神が忍耐して待っておられたときに、従わなかった霊たちのことです。

わずか八人の人々が、この箱舟で、水を通って救われたのです。
21 そのことは、今あなたがたを救うバプテスマをあらかじめ示した型なのです。

バプテスマは肉体の汚れを取り除くものではなく、正しい良心の神への誓いであり、

イエス・キリストの復活によるものです。
22 キリストは天に上り、

御使いたち、および、もろもろの権威と権力を従えて、神の右の座におられます。
[新改訳]


[저는 진리의 영이라]
15.너희가 나를 사랑하면 나의 계명을 지키리라
16.내가 아버지께 구하겠으니

그가 또 다른 보혜사를 너희에게 주사 영원토록 너희와 함께 있게 하시리니  
17.저는 진리의 영이라 세상은 능히 저를 받지 못하나니 이는 저를 보지도 못하고 알지도 못함이라

그러나 너희는 저를 아나니 저는 너희와 함께 거하심이요 또 너희 속에 계시겠음이라  
18.내가 너희를 고아와 같이 버려두지 아니하고 너희에게로 오리라
19.조금 있으면 세상은 다시 나를 보지 못할 터이로되 너희는 나를 보리니

이는 내가 살았고 너희도 살겠음이라  
20.그 날에는 내가 아버지 안에, 너희가 내 안에, 내가 너희 안에 있는 것을 너희가 알리라
21.나의 계명을 가지고 지키는 자라야 나를 사랑하는 자니

나를 사랑하는 자는 내 아버지께 사랑을 받을 것이요 나도 그를 사랑하여 그에게 나를 나타내리라
[요 14:15~21]

15.If ye love me, keep my commandments.
16.And I will pray the Father,

and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
17.Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive,

because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him;

for he dwelleth with you, and shall be in you.
18.I will not leave you comfortless: I will come to you.
19.Yet a little while, and the world seeth me no more;

but ye see me: because I live, ye shall live also.
20.At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
21.He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me:

and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.
[KJV]

15 もしあなたがたがわたしを愛するなら、あなたがたはわたしの戒めを守るはずです。
16 わたしは父にお願いします。

そうすれば、父はもうひとりの助け主をあなたがたにお与えになります。

その助け主がいつまでもあなたがたと、ともにおられるためにです。
17 その方は、真理の御霊です。世はその方を受け入れることができません。

世はその方を見もせず、知りもしないからです。

しかし、あなたがたはその方を知っています。

その方はあなたがたとともに住み、あなたがたのうちにおられるからです。
18 わたしは、あなたがたを捨てて孤児にはしません。

わたしは、あなたがたのところに戻って来るのです。
19 いましばらくで世はわたしを見なくなります。

しかし、あなたがたはわたしを見ます。わたしが生きるので、あなたがたも生きるからです。
20 その日には、わたしが父におり、あなたがたがわたしにおり、わたしがあなたがたにおることが、

あなたがたにわかります。
21 わたしの戒めを保ち、それを守る人は、わたしを愛する人はわたしの父に愛され、

わたしもその人を愛し、わたし自身を彼に現します。」
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC