[주현 후 제45, 성령강림 후 마지막 주일] 그 이름은 여호와 우리의 의라 일컬음을 받으리라 † 은혜와 사랑2025. 11. 21. 10:34
그 이름은
여호와 우리의 의라 일컬음을 받으리라
주후 2025년 표어 : 그리스도 안에 있는 신령한 복을 누리고 나누는 해
주후 2025년 11월 23일, 11시
[미래의 왕 메시아]
1 나 여호와가 말하노라 내 목장의 양 무리를 멸하며 흩는 목자에게 화 있으리라
2 그러므로 이스라엘 하나님 나 여호와가 내 백성을 기르는 목자에게 이같이 말하노라
너희가 내 양무리를 흩으며 그것을 몰아내고 돌아보지 아니하였도다
보라 내가 너희의 악행을 인하여 너희에게 보응하리라 여호와의 말이니라
3 내가 내 양 무리의 남은 자를
그 몰려갔던 모든 지방에서 모아내어 다시 그 우리로 돌아오게 하리니
그들의 생육이 번성할 것이며
4 내가 그들을 기르는 목자들을 그들 위에 세우리니
그들이 다시는 두려워 하거나 놀라거나 축이 나지 아니하리라
여호와의 말이니라
5 나 여호와가 말하노라
보라 때가 이르리니
내가 다윗에게 한 의로운 가지를 일으킬 것이라
그가 왕이 되어 지혜롭게 행사하며 세상에서 공평과 정의를 행할 것이며
6 그의 날에 유다는 구원을 얻겠고 이스라엘은 평안히 거할 것이며
그 이름은 여호와 우리의 의라 일컬음을 받으리라
[렘 23:1~6]
1 Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.
2 Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people;
Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them:
behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD.
3 And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them,
and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase.
4 And I will set up shepherds over them which shall feed them:
and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, saith the LORD.
5 Behold,
the days come, saith the LORD,
that I will raise unto David a righteous Branch,
and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.
6 In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely:
and this [is] his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
[KJV]
1 主は言われる、「わが牧場の羊を滅ぼし散らす牧者はわざわいである」。
2 それゆえイスラエルの神、主はわが民を養う牧者についてこう言われる、
「あなたがたはわたしの群れを散らし、これを追いやって顧みなかった。
見よ、わたしはあなたがたの悪しき行いによってあなたがたに報いると、主は言われる。
3 わたしの群れの残った者を、追いやったすべての地から集め、再びこれをそのおりに帰らせよう。
彼らは子を産んでその数が多くなる。
4 わたしはこれを養う牧者をその上に立てる、
彼らは再び恐れることなく、またおののくことなく、いなくなることもないと、主は言われる。
5 主は仰せられる、
見よ、わたしがダビデのために一つの正しい枝を起す日がくる。
彼は王となって世を治め、栄えて、公平と正義を世に行う。
6 その日ユダは救を得、イスラエルは安らかにおる。
その名は『主はわれわれの正義』ととなえられる。
[口語訳]
[사가랴의 예언]
68 찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며
69 우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
70 이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이
71 우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라
72 우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
73 곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
74 우리로 원수의 손에서 건지심을 입고
75 종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
76 이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주 앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
77 주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
78 이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
79 어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다 하니라
[눅 1:68~79]
68 Blessed [be] the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,
69 And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
70 As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
72 To perform the mercy [promised] to our fathers, and to remember his holy covenant;
73 The oath which he sware to our father Abraham,
74 That he would grant unto us,
that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
75 In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
76 And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest:
for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
77 To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
78 Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
79 To give light to them that sit in darkness and [in] the shadow of death,
to guide our feet into the way of peace.
[KJV]
68 「主なるイスラエルの神は、ほむべきかな。神はその民を顧みてこれをあがない、
69 わたしたちのために救の角を/僕ダビデの家にお立てになった。
70 古くから、聖なる預言者たちの口によってお語りになったように、
71 わたしたちを敵から、またすべてわたしたちを憎む者の手から、救い出すためである。
72 こうして、神はわたしたちの父祖たちにあわれみをかけ、その聖なる契約、
73 すなわち、父祖アブラハムにお立てになった誓いをおぼえて、
74 わたしたちを敵の手から救い出し、
75 生きている限り、きよく正しく、みまえに恐れなく仕えさせてくださるのである。
76 幼な子よ、あなたは、いと高き者の預言者と呼ばれるであろう。
主のみまえに先立って行き、その道を備え、
77 罪のゆるしによる救を/その民に知らせるのであるから。
78 これはわたしたちの神のあわれみ深いみこころによる。
また、そのあわれみによって、日の光が上からわたしたちに臨み、
79 暗黒と死の陰とに住む者を照し、わたしたちの足を平和の道へ導くであろう」。
[口語訳]
[고라 자손의 시, 영장으로 알라못에 맞춘 노래]
1 하나님은 우리의 피난처시요 힘이시니 환난 중에 만날 큰 도움이시라
2 그러므로 땅이 변하든지 산이 흔들려 바다 가운데 빠지든지
3 바닷물이 흉용하고 뛰놀든지 그것이 넘침으로 산이 요동할지라도 우리는 두려워 아니하리로다(셀라)
4 한 시내가 있어 나뉘어 흘러 하나님의 성 곧 지극히 높으신 자의 장막의 성소를 기쁘게 하도다
5 하나님이 그 성중에 거하시매 성이 요동치 아니할 것이라 새벽에 하나님이 도우시리로다
6 이방이 훤화하며 왕국이 동하였더니 저가 소리를 발하시매 땅이 녹았도다
7 만군의 여호와께서 우리와 함께 하시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다(셀라)
8 와서 여호와의 행적을 볼지어다 땅을 황무케 하셨도다
9 저가 땅 끝까지 전쟁을 쉬게 하심이여 활을 꺾고 창을 끊으며 수레를 불사르시는도다
10 이르시기를 너희는 가만히 있어 내가 하나님 됨을 알지어다
내가 열방과 세계 중에서 높임을 받으리라 하시도다
11 만군의 여호와께서 우리와 함께 하시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다(셀라)
[시 46]
1 for the sons of Korah, A Song upon Alamoth.
God [is] our refuge and strength, a very present help in trouble.
2 Therefore will not we fear,
though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
3 [Though] the waters thereof roar [and] be troubled,
[though] the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
4 [There is] a river, the streams whereof shall make glad the city of God,
the holy [place] of the tabernacles of the most High.
5 God [is] in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, [and that] right early.
6 The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
7 The LORD of hosts [is] with us; the God of Jacob [is] our refuge. Selah.
8 Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
9 He maketh wars to cease unto the end of the earth;
he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
10 Be still, and know that I [am] God:
I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
11 The LORD of hosts [is] with us; the God of Jacob [is] our refuge. Selah.
[KJV]
1 神はわれらの避け所また力である。悩める時のいと近き助けである。
2 このゆえに、たとい地は変り、山は海の真中に移るとも、われらは恐れない。
3 たといその水は鳴りとどろき、あわだつとも、
そのさわぎによって山は震え動くとも、われらは恐れない。〔セラ
4 一つの川がある。その流れは神の都を喜ばせ、いと高き者の聖なるすまいを喜ばせる。
5 神がその中におられるので、都はゆるがない。神は朝はやく、これを助けられる。
6 もろもろの民は騒ぎたち、もろもろの国は揺れ動く、神がその声を出されると地は溶ける。
7 万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。〔セラ
8 来て、主のみわざを見よ、主は驚くべきことを地に行われた。
9 主は地のはてまでも戦いをやめさせ、弓を折り、やりを断ち、戦車を火で焼かれる。
10 「静まって、わたしこそ神であることを知れ。
わたしはもろもろの国民のうちにあがめられ、全地にあがめられる」。
11 万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。〔セラ
[口語訳]
[그리스도의 인격과 일]
9 이로써 우리도 듣던 날부터 너희를 위하여 기도하기를 그치지 아니하고 구하노니
너희로 하여금 모든 신령한 지혜와 총명에 하나님의 뜻을 아는 것으로 채우게 하시고
10 주께 합당히 행하여 범사에 기쁘시게 하고 모든 선한 일에 열매를 맺게 하시며 하나님을 아는 것에 자라게 하시고
11 그 영광의 힘을 좇아 모든 능력으로 능하게 하시며 기쁨으로 모든 견딤과 오래 참음에 이르게 하시고
12 우리로 하여금 빛 가운데서 성도의 기업의 부분을 얻기에 합당하게 하신 아버지께 감사하게 하시기를 원하노라
13 그가 우리를 흑암의 권세에서 건져내사 그의 사랑의 아들의 나라로 옮기셨으니
14 그 아들 안에서 우리가 구속 곧 죄 사함을 얻었도다
15 그는 보이지 아니하시는 하나님의 형상이요 모든 창조물보다 먼저 나신 자니
16 만물이 그에게 창조되되
하늘과 땅에서 보이는 것들과 보이지 않는 것들과 혹은 보좌들이나 주관들이나 정사들이나
권세들이나 만물이 다 그로 말미암고 그를 위하여 창조되었고
17 또한 그가 만물보다 먼저 계시고 만물이 그 안에 함께 섰느니라
18 그는 몸인 교회의 머리라
그가 근본이요 죽은 자들 가운데서 먼저 나신 자니 이는 친히 만물의 으뜸이 되려 하심이요
19 아버지께서는 모든 충만으로 예수 안에 거하게 하시고
20 그의 십자가의 피로 화평을 이루사
만물 곧 땅에 있는 것들이나 하늘에 있는 것들을 그로 말미암아 자기와 화목케 되기를 기뻐하심이라
[골 1:11~20]
11 Strengthened with all might,
according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
12 Giving thanks unto the Father,
which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
13 Who hath delivered us from the power of darkness,
and hath translated [us] into the kingdom of his dear Son:
14 In whom we have redemption through his blood, [even] the forgiveness of sins:
15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible,
whether [they be] thrones, or dominions, or principalities, or powers:
all things were created by him, and for him:
17 And he is before all things, and by him all things consist.
18 And he is the head of the body, the church:
who is the beginning, the firstborn from the dead;
that in all [things] he might have the preeminence.
19 For it pleased [the Father] that in him should all fulness dwell;
20 And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself;
by him, [I say], whether [they be] things in earth, or things in heaven.
[KJV]
11 更にまた祈るのは、
あなたがたが、神の栄光の勢いにしたがって賜わるすべての力によって強くされ、何事も喜んで耐えかつ忍び、
12 光のうちにある聖徒たちの特権にあずかるに足る者とならせて下さった父なる神に、感謝することである。
13 神は、わたしたちをやみの力から救い出して、その愛する御子の支配下に移して下さった。
14 わたしたちは、この御子によってあがない、すなわち、罪のゆるしを受けているのである。
15 御子は、見えない神のかたちであって、すべての造られたものに先だって生れたかたである。
16 万物は、天にあるものも地にあるものも、見えるものも見えないものも、位も主権も、支配も権威も、
みな御子にあって造られたからである。
これらいっさいのものは、御子によって造られ、御子のために造られたのである。
17 彼は万物よりも先にあり、万物は彼にあって成り立っている。
18 そして自らは、そのからだなる教会のかしらである。
彼は初めの者であり、死人の中から最初に生れたかたである。
それは、ご自身がすべてのことにおいて第一の者となるためである。
19 神は、御旨によって、御子のうちにすべての満ちみちた徳を宿らせ、
20 そして、その十字架の血によって平和をつくり、
万物、すなわち、地にあるもの、天にあるものを、
ことごとく、彼によってご自分と和解させて下さったのである。
[口語訳]
[십자가에 못 박히시다]
33 해골이라 하는 곳에 이르러 거기서 예수를 십자가에 못 박고 두 행악자도 그렇게 하니
하나는 우편에 하나는 좌편에 있더라
34 이에 예수께서 가라사대
아버지여 저희를 사하여 주옵소서 자기의 하는 것을 알지 못함이니이다 하시더라
저희가 그의 옷을 나눠 제비 뽑을쌔
35 백성은 서서 구경하며 관원들도 비웃어 가로되
저가 남을 구원하였으니 만일 하나님의 택하신 자 그리스도여든 자기도 구원할찌어다 하고
36 군병들도 희롱하면서 나아와 신포도주를 주며
37 가로되 네가 만일 유대인의 왕이어든 네가 너를 구원하라 하더라
38 그의 위에 이는 유대인의 왕이라 쓴 패가 있더라
39 달린 행악자 중 하나는 비방하여 가로되 네가 그리스도가 아니냐 너와 우리를 구원하라 하되
40 하나는 그 사람을 꾸짖어 가로되 네가 동일한 정죄를 받고서도 하나님을 두려워 아니하느냐
41 우리는 우리의 행한 일에 상당한 보응을 받는 것이니 이에 당연하거니와
이 사람의 행한 것은 옳지 않은 것이 없느니라 하고
42 가로되 예수여 당신의 나라에 임하실 때에 나를 생각하소서 하니
43 예수께서 이르시되 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 네가 나와 함께 낙원에 있으리라 하시니라
[눅 23:33~43]
33 And when they were come to the place, which is called Calvary,
there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.
34 Then said Jesus, Father, forgive them;
for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.
35 And the people stood beholding.
And the rulers also with them derided [him], saying, He saved others;
let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.
36 And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,
37 And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.
38 And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew,
THIS IS THE KING OF THE JEWS.
39 And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying,
If thou be Christ, save thyself and us.
40 But the other answering rebuked him, saying,
Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?
41 And we indeed justly;
for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
42 And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.
43 And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.
[KJV]
33 されこうべと呼ばれている所に着くと、人々はそこでイエスを十字架につけ、
犯罪人たちも、ひとりは右に、ひとりは左に、十字架につけた。
34 そのとき、イエスは言われた、「父よ、彼らをおゆるしください。
彼らは何をしているのか、わからずにいるのです」。人々はイエスの着物をくじ引きで分け合った。
35 民衆は立って見ていた。役人たちもあざ笑って言った、
「彼は他人を救った。もし彼が神のキリスト、選ばれた者であるなら、自分自身を救うがよい」。
36 兵卒どももイエスをののしり、近寄ってきて酢いぶどう酒をさし出して言った、
37 「あなたがユダヤ人の王なら、自分を救いなさい」。
38 イエスの上には、「これはユダヤ人の王」と書いた札がかけてあった。
39 十字架にかけられた犯罪人のひとりが、「あなたはキリストではないか。
それなら、自分を救い、またわれわれも救ってみよ」と、イエスに悪口を言いつづけた。
40 もうひとりは、それをたしなめて言った、「おまえは同じ刑を受けていながら、神を恐れないのか。
41 お互は自分のやった事のむくいを受けているのだから、こうなったのは当然だ。
しかし、このかたは何も悪いことをしたのではない」。
42 そして言った、
「イエスよ、あなたが御国の権威をもっておいでになる時には、わたしを思い出してください」。
43 イエスは言われた、
「よく言っておくが、あなたはきょう、わたしと一緒にパラダイスにいるであろう」。
[口語訳]
'† 은혜와 사랑' 카테고리의 다른 글
| [주현 후 제46, 대림절 제2주] 물이 바다를 덮음 같이 여호와를 아는 지식이 세상에 충만할 것임이니라 (1) | 2025.12.05 |
|---|---|
| [주현 후 제46, 대림절 제1주] 오라 우리가 여호와의 산에 오르며 야곱의 하나님의 전에 이르자 (0) | 2025.11.29 |
| [주현 후 제44, 성령강림후 제23, 추수감사주일] 여호와여 이제 내가 주께서 내게 주신 토지 소산의 맏물을 가져 왔나이다 (1) | 2025.11.14 |
| [주현 후 제43, 성령강림후 제22주일] 스스로 굳세게 하여 일할찌어다 (1) | 2025.11.07 |
| [주현 후 제42, 성령강림후 제21, 성찬주일] 의인은 그 믿음으로 말미암아 살리라 (0) | 2025.10.31 |

