[주현 후 제46, 대림절 제2주] 물이 바다를 덮음 같이 여호와를 아는 지식이 세상에 충만할 것임이니라 † 은혜와 사랑2025. 12. 5. 18:19
물이 바다를 덮음 같이
여호와를 아는 지식이 세상에 충만할 것임이니라
주후 2025년 표어 : 그리스도 안에 있는 신령한 복을 누리고 나누는 해
주후 2025년 12월 7일, 11시
[평화의 나라]
1 이새의 줄기에서 한 싹이 나며 그 뿌리에서 한 가지가 나서 결실할 것이요
2 여호와의 신 곧 지혜와 총명의 신이요 모략과 재능의 신이요
지식과 여호와를 경외하는 신이 그 위에 강림하시리니
3 그가 여호와를 경외함으로 즐거움을 삼을 것이며
그 눈에 보이는대로 심판치 아니하며 귀에 들리는 대로 판단치 아니하며
4 공의로 빈핍한 자를 심판하며 정직으로 세상의 겸손한 자를 판단할 것이며
그 입의 막대기로 세상을 치며 입술의 기운으로 악인을 죽일 것이며
5 공의로 그 허리띠를 삼으며 성실로 몸의 띠를 삼으리라
6 그 때에 이리가 어린 양과 함께 거하며 표범이 어린 염소와 함께 누우며
송아지와 어린 사자와 살찐 짐승이 함께 있어 어린 아이에게 끌리며
7 암소와 곰이 함께 먹으며 그것들의 새끼가 함께 엎드리며 사자가 소처럼 풀을 먹을 것이며
8 젖먹는 아이가 독사의 구멍에서 장난하며 젖뗀 어린 아이가 독사의 굴에 손을 넣을 것이라
9 나의 거룩한 산 모든 곳에서 해됨도 없고 상함도 없을 것이니
이는 물이 바다를 덮음 같이 여호와를 아는 지식이 세상에 충만할 것임이니라
[사 11:1~10]
1 And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:
2 And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding,
the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
3 And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD:
and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
4 But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth:
and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
5 And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
6 The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid;
and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together:
and the lion shall eat straw like the ox.
8 And the sucking child shall play on the hole of the asp,
and the weaned child shall put his hand on the cockatrice den.
9 They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain:
for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.
10 And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people;
to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.
[KJV]
1 エッサイの株から一つの芽が出、その根から一つの若枝が生えて実を結び、
2 その上に主の霊がとどまる。これは知恵と悟りの霊、深慮と才能の霊、主を知る知識と主を恐れる霊である。
3 彼は主を恐れることを楽しみとし、その目の見るところによって、さばきをなさず、
その耳の聞くところによって、定めをなさず、
4 正義をもって貧しい者をさばき、公平をもって国のうちの/
柔和な者のために定めをなし、その口のむちをもって国を撃ち、そのくちびるの息をもって悪しき者を殺す。
5 正義はその腰の帯となり、忠信はその身の帯となる。
6 おおかみは小羊と共にやどり、ひょうは子やぎと共に伏し、子牛、若じし、肥えたる家畜は共にいて、
小さいわらべに導かれ、
7 雌牛と熊とは食い物を共にし、牛の子と熊の子と共に伏し、ししは牛のようにわらを食い、
8 乳のみ子は毒蛇のほらに戯れ、乳離れの子は手をまむしの穴に入れる。
9 彼らはわが聖なる山のどこにおいても、そこなうことなく、やぶることがない。
水が海をおおっているように、主を知る知識が地に満ちるからである。
10 その日、エッサイの根が立って、もろもろの民の旗となり、もろもろの国びとはこれに尋ね求め、
その置かれる所に栄光がある。
[口語訳]
[솔로몬의 시]
1 하나님이여 주의 판단력을 왕에게 주시고 주의 의를 왕의 아들에게 주소서
2 저가 주의 백성을 의로 판단하며 주의 가난한 자를 공의로 판단 하리니
3 의로 인하여 산들이 백성에게 평강을 주며 작은 산들도 그리하리로다
4 저가 백성의 가난한 자를 신원하며 궁핍한 자의 자손을 구원하며 압박하는 자를 꺾으리로다
5 저희가 해가 있을 동안에 주를 두려워하며 달이 있을 동안에 대대로 그리하리로다
6 저는 벤 풀에 내리는 비같이 땅을 적시는 소낙비 같이 임하리니
7 저의 날에 의인이 흥왕하여 평강의 풍성함이 달이 다할 때까지 이르리로다
18 홀로 기사를 행하시는 여호와 하나님 곧 이스라엘의 하나님을 찬송하며
19 그 영화로운 이름을 영원히 찬송할지어다 온 땅에 그 영광이 충만할지어다 아멘 아멘
[시 72:1~7, 18~19]
1 Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the kings son.
2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4 He shall judge the poor of the people,
he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers [that] water the earth.
7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
18 Blessed [be] the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19 And blessed [be] his glorious name for ever: and let the whole earth be filled [with] his glory; Amen, and Amen.
[KJV]
1 神よ、あなたの公平を王に与え、あなたの義を王の子に与えてください。
2 彼は義をもってあなたの民をさばき、公平をもってあなたの貧しい者をさばくように。
3 もろもろの山と丘とは義によって/民に平和を与えるように。
4 彼は民の貧しい者の訴えを辯護し、乏しい者に救を与え、しえたげる者を打ち砕くように。
5 彼は日と月とのあらんかぎり、世々生きながらえるように。
6 彼は刈り取った牧草の上に降る雨のごとく、地を潤す夕立のごとく臨むように。
7 彼の世に義は栄え、平和は月のなくなるまで豊かであるように。
18 イスラエルの神、主はほむべきかな。ただ主のみ、くすしきみわざをなされる。
19 その光栄ある名はとこしえにほむべきかな。
全地はその栄光をもって満たされるように。アァメン、アァメン。
[口語訳]
4 무엇이든지 전에 기록한 바는 우리의 교훈을 위하여 기록된 것이니
우리로 하여금 인내로 또는 성경의 안위로 소망을 가지게 함이니라
5 이제 인내와 안위의 하나님이 너희로 그리스도 예수를 본받아 서로 뜻이 같게 하여 주사
6 한 마음과 한 입으로 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께 영광을 돌리게 하려 하노라
7 이러므로 그리스도께서 우리를 받아 하나님께 영광을 돌리심과 같이 너희도 서로 받으라
8 내가 말하노니 그리스도께서 하나님의 진실하심을 위하여 할례의 수종자가 되셨으니
이는 조상들에게 주신 약속들을 견고케 하시고
9 이방인으로 그 긍휼하심을 인하여 하나님께 영광을 돌리게 하려 하심이라
기록된바 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하고 주의 이름을 찬송하리로다 함과 같으니라
10 또 가로되 열방들아 주의 백성과 함께 즐거워하라 하였으며
11 또 모든 열방들아 주를 찬양하며 모든 백성들아 저를 찬송하라 하였으며
12 또 이사야가 가로되
이새의 뿌리 곧 열방을 다스리기 위하여 일어나시는 이가 있으리니 열방이 그에게 소망을 두리라 하였느니라
13 소망의 하나님이 모든 기쁨과 평강을 믿음 안에서 너희에게 충만케 하사
성령의 능력으로 소망이 넘치게 하시기를 원하노라
[롬 15:4~13]
4 For whatsoever things were written aforetime were written for our learning,
that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
5 Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another
according to Christ Jesus:
6 That ye may with one mind [and] one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
7 Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God.
8 Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God,
to confirm the promises [made] unto the fathers:
9 And that the Gentiles might glorify God for [his] mercy;
as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
10 And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
11 And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.
12 And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles;
in him shall the Gentiles trust.
13 Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing,
that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
[KJV]
4 これまでに書かれた事がらは、すべてわたしたちの教のために書かれたのであって、
それは聖書の与える忍耐と慰めとによって、望みをいだかせるためである。
5 どうか、忍耐と慰めとの神が、あなたがたに、キリスト․イエスにならって互に同じ思いをいだかせ、
6 こうして、心を一つにし、声を合わせて、
わたしたちの主イエス․キリストの父なる神をあがめさせて下さるように。
7 こういうわけで、キリストもわたしたちを受けいれて下さったように、
あなたがたも互に受けいれて、神の栄光をあらわすべきである。
8 わたしは言う、キリストは神の真実を明らかにするために、割礼のある者の僕となられた。
それは父祖たちの受けた約束を保証すると共に、
9 異邦人もあわれみを受けて神をあがめるようになるためである、
/「それゆえ、わたしは、異邦人の中で/あなたにさんびをささげ、/また、御名をほめ歌う」
/と書いてあるとおりである。
10 また、こう言っている、/「異邦人よ、主の民と共に喜べ」。
11 また、/「すべての異邦人よ、主をほめまつれ。もろもろの民よ、主をほめたたえよ」。
12 またイザヤは言っている、
/「エッサイの根から芽が出て、/異邦人を治めるために立ち上がる者が来る。
異邦人は彼に望みをおくであろう」。
13 どうか、望みの神が、信仰から来るあらゆる喜びと平安とを、あなたがたに満たし、
聖霊の力によって、あなたがたを、望みにあふれさせて下さるように。
[口語訳]
[세례 요한의 전파]
1 그때에 세례 요한이 이르러 유대 광야에서 전파하여 가로되
2 회개하라 천국이 가까왔느니라 하였으니
3 저는 선지자 이사야로 말씀하신 자라 일렀으되
광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 하였느니라
4 이 요한은 약대 털옷을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 음식은 메뚜기와 석청이었더라
5 이때에 예루살렘과 온 유대와 요단 강 사방에서 다 그에게 나아와
6 자기들의 죄를 자복하고 요단강에서 그에게 세례를 받더니
7 요한이 많은 바리새인과 사두개인이 세례 베푸는 데 오는 것을 보고 이르되
독사의 자식들아 누가 너희를 가르쳐 임박한 진노를 피하라 하더냐
8 그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고
9 속으로 아브라함이 우리 조상이라고 생각지 말라
내가 너희에게 이르노니 하나님이 능히 이 돌들로도 아브라함의 자손이 되게 하시리라
10 이미 도끼가 나무 뿌리에 놓였으니 좋은 열매 맺지 아니하는 나무마다 찍어 불에 던지우리라
11 나는 너희로 회개케 하기 위하여 물로 세례를 주거니와
내 뒤에 오시는 이는 나보다 능력이 많으시니 나는 그의 신을 들기도 감당치 못하겠노라
그는 성령과 불로 너희에게 세례를 주실 것이요
12 손에 키를 들고 자기의 타작 마당을 정하게 하사
알곡은 모아 곡간에 들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우시리라
[마 3:1~12]
1 In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
2 And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
3 For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying,
The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
4 And the same John had his raiment of camels hair, and a leathern girdle about his loins;
and his meat was locusts and wild honey.
5 Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
6 And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them,
O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
8 Bring forth therefore fruits meet for repentance:
9 And think not to say within yourselves, We have Abraham to [our] father:
for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
10 And now also the axe is laid unto the root of the trees:
therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
11 I indeed baptize you with water unto repentance:
but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear:
he shall baptize you with the Holy Ghost, and [with] fire:
12 Whose fan [is] in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner;
but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
[KJV]
1 そのころ、バプテスマのヨハネが現れ、ユダヤの荒野で教を宣べて言った、
2 「悔い改めよ、天国は近づいた」。
3 預言者イザヤによって、
「荒野で呼ばわる者の声がする、『主の道を備えよ、その道筋をまっすぐにせよ』」
と言われたのは、この人のことである。
4 このヨハネは、らくだの毛ごろもを着物にし、腰に皮の帯をしめ、いなごと野蜜とを食物としていた。
5 すると、エルサレムとユダヤ全土とヨルダン附近一帯の人々が、ぞくぞくとヨハネのところに出てきて、
6 自分の罪を告白し、ヨルダン川でヨハネからバプテスマを受けた。
7 ヨハネは、パリサイ人やサドカイ人が大ぜいバプテスマを受けようとしてきたのを見て、彼らに言った、
「まむしの子らよ、迫ってきている神の怒りから、おまえたちはのがれられると、だれが教えたのか。
8 だから、悔改めにふさわしい実を結べ。
9 自分たちの父にはアブラハムがあるなどと、心の中で思ってもみるな。
おまえたちに言っておく、神はこれらの石ころからでも、アブラハムの子を起すことができるのだ。
10 斧がすでに木の根もとに置かれている。
だから、良い実を結ばない木はことごとく切られて、火の中に投げ込まれるのだ。
11 わたしは悔改めのために、水でおまえたちにバプテスマを授けている。
しかし、わたしのあとから来る人はわたしよりも力のあるかたで、
わたしはそのくつをぬがせてあげる値うちもない。
このかたは、聖霊と火とによっておまえたちにバプテスマをお授けになるであろう。
12 また、箕を手に持って、打ち場の麦をふるい分け、麦は倉に納め、からは消えない火で焼き捨てるであろう」。
[口語訳]
'† 은혜와 사랑' 카테고리의 다른 글
| [주현 후 제48, 대림절 제4, 성탄감사주일] 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름을 임마누엘이라 하리라 (1) | 2025.12.18 |
|---|---|
| [주현 후 제47, 대림절 제3, 성서주일] 거룩한 길 (0) | 2025.12.13 |
| [주현 후 제46, 대림절 제1주] 오라 우리가 여호와의 산에 오르며 야곱의 하나님의 전에 이르자 (0) | 2025.11.29 |
| [주현 후 제45, 성령강림 후 마지막 주일] 그 이름은 여호와 우리의 의라 일컬음을 받으리라 (0) | 2025.11.21 |
| [주현 후 제44, 성령강림후 제23, 추수감사주일] 여호와여 이제 내가 주께서 내게 주신 토지 소산의 맏물을 가져 왔나이다 (1) | 2025.11.14 |

